- Table View
- List View
Transnational Trailblazers of Early Cinema: Sarah Bernhardt, Gabrielle Réjane, Mistinguett (Cinema Cultures in Contact #5)
by Prof. Victoria Harriet DuckettA free ebook version of this title is available through Luminos, University of California Press’s Open Access publishing program. Visit www.luminosoa.org to learn more. At the forefront of the entertainment industries of the late nineteenth and early twentieth centuries were singular actors: Sarah Bernhardt, Gabrielle Réjane, and Mistinguett. Talented and formidable women with global ambitions, these performers forged connections with audiences across the world while pioneering the use of film and theatrics to gain international renown. Transnational Trailblazers of Early Cinema traces how these women emerged from the Parisian periphery to become world-famous stars. Building upon extensive archival research in France, England, and the United States, Victoria Duckett argues that, through intrepid business prowess and the use of early multimedia to cultivate their celebrity image, these three artists strengthened ties between countries, continents, and cultures during pivotal years of change.
A Commentary on the Complete Greek Tragedies: Aeschylus
by James C. HoganThis commentary offers a rich introduction and useful guide to the seven surviving plays attributed to Aeschylus. Though it may profitably be used with any translation of Aeschylus, the commentary is based on the acclaimed Chicago translations, "The Complete Greek Tragedies," edited by David Grene and Richmond Lattimore. James C. Hogan provides a general introduction to Aeschylean theater and drama, followed by a line-by-line commentary on each of the seven plays. He places Aeschylus in the historical, cultural, and religious context of fifth-century Athens, showing how the action and metaphor of Aeschylean theater can be illuminated by information on Athenian law athletic contests, relations with neighboring states, beliefs about the underworld, and countless other details of Hellenic life. Hogan clarifies terms that might puzzle modern readers, such as place names and mythological references, and gives special attention to textual and linguistic issues: controversial questions of interpretation; difficult or significant Greek words; use of style, rhetoric, and commonplaces in Greek poetry; and Aeschylus's place in the poetic tradition of Homer, Hesiod, and the elegiac poets. Practical information on staging and production is also included, as are maps and illustrations, a bibliography, indexes, and extensive cross-references between the seven plays. Forthcoming volumes will cover the works of Sophocles and Euripides.
Aeschylus I: The Complete Greek Tragedies, Third Edition
by David Grene Richmond Lattimore"Aeschylus I" contains The Persians, translated by Seth Benardete; The Seven Against Thebes, translated by David Grene; The Suppliant Maidens, translated by Seth Benardete; and Prometheus Bound, translated by David Grene. Sixty years ago, the University of Chicago Press undertook a momentous project: a new translation of the Greek tragedies that would be the ultimate resource for teachers, students, and readers. They succeeded. Under the expert management of eminent classicists David Grene and Richmond Lattimore, those translations combined accuracy, poetic immediacy, and clarity of presentation to render the surviving masterpieces of Aeschylus, Sophocles, and Euripides in an English so lively and compelling that they remain the standard translations. Today, Chicago is taking pains to ensure that our Greek tragedies remain the leading English-language versions throughout the twenty-first century. In this highly anticipated third edition, Mark Griffith and Glenn W. Most have carefully updated the translations to bring them even closer to the ancient Greek while retaining the vibrancy for which our English versions are famous. This edition also includes brand-new translations of Euripides "Medea," "The Children of Heracles," "Andromache," and "Iphigenia among the Taurians," fragments of lost plays by Aeschylus, and the surviving portion of Sophocles s satyr-drama "The Trackers. " New introductions for each play offer essential information about its first production, plot, and reception in antiquity and beyond. In addition, each volume includes an introduction to the life and work of its tragedian, as well as notes addressing textual uncertainties and a glossary of names and places mentioned in the plays. In addition to the new content, the volumes have been reorganized both within and between volumes to reflect the most up-to-date scholarship on the order in which the plays were originally written. The result is a set of handsome paperbacks destined to introduce new generations of readers to these foundational works of Western drama, art, and life. "
Citizen-Saints: Shakespeare and Political Theology
by Julia Reinhard LuptonTurning to the potent idea of political theology to recover the strange mix of political and religious thinking during the Renaissance, this bracing study reveals in the works of Shakespeare and his sources the figure of the citizen-saint, who represents at once divine messenger and civil servant, both norm and exception. Embodied by such diverse personages as Antigone, Paul, Barabbas, Shylock, Othello, Caliban, Isabella, and Samson, the citizen-saint is a sacrificial figure: a model of moral and aesthetic extremity who inspires new regimes of citizenship with his or her death and martyrdom. Among the many questions Julia Reinhard Lupton attempts to answer under the rubric of the citizen-saint are: how did states of emergency, acts of sovereign exception, and Messianic anticipations lead to new forms of religious and political law? What styles of universality were implied by the abject state of the pure creature, at sea in a creation abandoned by its creator? And how did circumcision operate as both a marker of ethnicity and a means of conversion and civic naturalization? Written with clarity and grace, Citizen-Saints will be of enormous interest to students of English literature, religion, and early modern culture.
Euripides I
by David Grene Euripides Richmond Lattimore Glenn W. Most Mark GriffithEuripides I contains the plays "Alcestis," translated by Richmond Lattimore; "Medea," translated by Oliver Taplin; "The Children of Heracles," translated by Mark Griffith; and "Hippolytus," translated by David Grene. Sixty years ago, the University of Chicago Press undertook a momentous project: a new translation of the Greek tragedies that would be the ultimate resource for teachers, students, and readers. They succeeded. Under the expert management of eminent classicists David Grene and Richmond Lattimore, those translations combined accuracy, poetic immediacy, and clarity of presentation to render the surviving masterpieces of Aeschylus, Sophocles, and Euripides in an English so lively and compelling that they remain the standard translations. Today, Chicago is taking pains to ensure that our Greek tragedies remain the leading English-language versions throughout the twenty-first century. In this highly anticipated third edition, Mark Griffith and Glenn W. Most have carefully updated the translations to bring them even closer to the ancient Greek while retaining the vibrancy for which our English versions are famous. This edition also includes brand-new translations of Euripides' Medea, The Children of Heracles, Andromache, and Iphigenia among the Taurians, fragments of lost plays by Aeschylus, and the surviving portion of Sophocles's satyr-drama The Trackers. New introductions for each play offer essential information about its first production, plot, and reception in antiquity and beyond. In addition, each volume includes an introduction to the life and work of its tragedian, as well as notes addressing textual uncertainties and a glossary of names and places mentioned in the plays. In addition to the new content, the volumes have been reorganized both within and between volumes to reflect the most up-to-date scholarship on the order in which the plays were originally written. The result is a set of handsome paperbacks destined to introduce new generations of readers to these foundational works of Western drama, art, and life.
Euripides II
by David Grene Euripides Richmond Lattimore Glenn W. Most Mark GriffithEuripides II contains the plays "Andromache," translated by Deborah Roberts; "Hecuba," translated by William Arrowsmith; "The Suppliant Women," translated by Frank William Jones; and "Electra," translated by Emily Townsend Vermeule. Sixty years ago, the University of Chicago Press undertook a momentous project: a new translation of the Greek tragedies that would be the ultimate resource for teachers, students, and readers. They succeeded. Under the expert management of eminent classicists David Grene and Richmond Lattimore, those translations combined accuracy, poetic immediacy, and clarity of presentation to render the surviving masterpieces of Aeschylus, Sophocles, and Euripides in an English so lively and compelling that they remain the standard translations. Today, Chicago is taking pains to ensure that our Greek tragedies remain the leading English-language versions throughout the twenty-first century. In this highly anticipated third edition, Mark Griffith and Glenn W. Most have carefully updated the translations to bring them even closer to the ancient Greek while retaining the vibrancy for which our English versions are famous. This edition also includes brand-new translations of Euripides' Medea, The Children of Heracles, Andromache, and Iphigenia among the Taurians, fragments of lost plays by Aeschylus, and the surviving portion of Sophocles's satyr-drama The Trackers. New introductions for each play offer essential information about its first production, plot, and reception in antiquity and beyond. In addition, each volume includes an introduction to the life and work of its tragedian, as well as notes addressing textual uncertainties and a glossary of names and places mentioned in the plays. In addition to the new content, the volumes have been reorganized both within and between volumes to reflect the most up-to-date scholarship on the order in which the plays were originally written. The result is a set of handsome paperbacks destined to introduce new generations of readers to these foundational works of Western drama, art, and life.
Euripides IV
by David Grene Euripides Richmond Lattimore Glenn W. Most Mark GriffithEuripides IV contains the plays "Helen," translated by Richmond Lattimore; "The Phoenician Women," translated by Elizabeth Wyckoff; and "Orestes," translated by William Arrowsmith. Sixty years ago, the University of Chicago Press undertook a momentous project: a new translation of the Greek tragedies that would be the ultimate resource for teachers, students, and readers. They succeeded. Under the expert management of eminent classicists David Grene and Richmond Lattimore, those translations combined accuracy, poetic immediacy, and clarity of presentation to render the surviving masterpieces of Aeschylus, Sophocles, and Euripides in an English so lively and compelling that they remain the standard translations. Today, Chicago is taking pains to ensure that our Greek tragedies remain the leading English-language versions throughout the twenty-first century. In this highly anticipated third edition, Mark Griffith and Glenn W. Most have carefully updated the translations to bring them even closer to the ancient Greek while retaining the vibrancy for which our English versions are famous. This edition also includes brand-new translations of Euripides' Medea, The Children of Heracles, Andromache, and Iphigenia among the Taurians, fragments of lost plays by Aeschylus, and the surviving portion of Sophocles's satyr-drama The Trackers. New introductions for each play offer essential information about its first production, plot, and reception in antiquity and beyond. In addition, each volume includes an introduction to the life and work of its tragedian, as well as notes addressing textual uncertainties and a glossary of names and places mentioned in the plays. In addition to the new content, the volumes have been reorganized both within and between volumes to reflect the most up-to-date scholarship on the order in which the plays were originally written. The result is a set of handsome paperbacks destined to introduce new generations of readers to these foundational works of Western drama, art, and life.
Euripides V: The Complete Greek Tragedies, Third Edition
by David Grene Richmond Lattimore"Euripides V" includes the plays The Bacchae, translated by William Arrowsmith; Iphigenia in Aulis, translated by Charles R. Walker; The Cyclops, translated by William Arrowsmith; and Rhesus, translated by Richmond Lattimore. Sixty years ago, the University of Chicago Press undertook a momentous project: a new translation of the Greek tragedies that would be the ultimate resource for teachers, students, and readers. They succeeded. Under the expert management of eminent classicists David Grene and Richmond Lattimore, those translations combined accuracy, poetic immediacy, and clarity of presentation to render the surviving masterpieces of Aeschylus, Sophocles, and Euripides in an English so lively and compelling that they remain the standard translations. Today, Chicago is taking pains to ensure that our Greek tragedies remain the leading English-language versions throughout the twenty-first century. In this highly anticipated third edition, Mark Griffith and Glenn W. Most have carefully updated the translations to bring them even closer to the ancient Greek while retaining the vibrancy for which our English versions are famous. This edition also includes brand-new translations of Euripides "Medea," "The Children of Heracles," "Andromache," and "Iphigenia among the Taurians," fragments of lost plays by Aeschylus, and the surviving portion of Sophocles s satyr-drama "The Trackers. " New introductions for each play offer essential information about its first production, plot, and reception in antiquity and beyond. In addition, each volume includes an introduction to the life and work of its tragedian, as well as notes addressing textual uncertainties and a glossary of names and places mentioned in the plays. In addition to the new content, the volumes have been reorganized both within and between volumes to reflect the most up-to-date scholarship on the order in which the plays were originally written. The result is a set of handsome paperbacks destined to introduce new generations of readers to these foundational works of Western drama, art, and life. "
Forms of Attention: Botticelli and Hamlet
by Frank KermodeBased on a series of lectures, these papers show the inspirational criticism for which Frank Kermode was justly famous. He traces the popularity of Botticelli in the 19th century & offers a modern reappraisal of 'Hamlet'.
Friedrich Dürrenmatt: Selected Writings, Volume I, Plays
by Joel Agee Friedrich Dürrenmatt Kenneth J. NorthcottThe Swiss writer Friedrich Dürrenmatt (1921–90) was one of the most important literary figures of the second half of the twentieth century. During the years of the cold war, arguably only Beckett, Camus, Sartre, and Brecht rivaled him as a presence in European letters. Yet outside Europe, this prolific author is primarily known for only one work, The Visit. With these long-awaited translations of his plays, fictions, and essays, Dürrenmatt becomes available again in all his brilliance to the English-speaking world. Dürrenmatt’s concerns are timeless, but they are also the product of his Swiss vantage during the cold war: his key plays, gathered in the first volume of Selected Writings, explore such themes as guilt by passivity, the refusal of responsibility, greed and political decay, and the tension between justice and freedom. In The Visit, for instance, an old lady who becomes the wealthiest person in the world returns to the village that cast her out as a young woman and offers riches to the town in exchange for the life of the man, now its mayor, who once disgraced her. Joel Agee’s crystalline translation gives a fresh lease to this play, as well as four others: The Physicists, Romulus the Great, Hercules and the Augean Stables, and The Marriage of Mr. Mississippi. Dürrenmatt has long been considered a great writer—but one unfairly neglected in the modern world of letters. With these elegantly conceived and expertly translated volumes, a new generation of readers will rediscover his greatest works.
Greek Tragedies 1: Aeschylus - Agamemnon, Prometheus Bound; Sophocles: Oedipus The King, Antigone; Euripides: Hippolytus
by David Grene Richmond Lattimore Glenn W. Most Mark GriffithGreek Tragedies, Volume I contains Aeschylus's "Agamemnon," translated by Richmond Lattimore; Aeschylus's "Prometheus Bound," translated by David Grene; Sophocles's "Oedipus the King," translated by David Grene; Sophocles's "Antigone," translated by Elizabeth Wyckoff; and Euripides's "Hippolytus," translated by David Grene. Sixty years ago, the University of Chicago Press undertook a momentous project: a new translation of the Greek tragedies that would be the ultimate resource for teachers, students, and readers. They succeeded. Under the expert management of eminent classicists David Grene and Richmond Lattimore, those translations combined accuracy, poetic immediacy, and clarity of presentation to render the surviving masterpieces of Aeschylus, Sophocles, and Euripides in an English so lively and compelling that they remain the standard translations. Today, Chicago is taking pains to ensure that our Greek tragedies remain the leading English-language versions throughout the twenty-first century. In this highly anticipated third edition, Mark Griffith and Glenn W. Most have carefully updated the translations to bring them even closer to the ancient Greek while retaining the vibrancy for which our English versions are famous. This edition also includes brand-new translations of Euripides' Medea, The Children of Heracles, Andromache, and Iphigenia among the Taurians, fragments of lost plays by Aeschylus, and the surviving portion of Sophocles's satyr-drama The Trackers. New introductions for each play offer essential information about its first production, plot, and reception in antiquity and beyond. In addition, each volume includes an introduction to the life and work of its tragedian, as well as notes addressing textual uncertainties and a glossary of names and places mentioned in the plays. In addition to the new content, the volumes have been reorganized both within and between volumes to reflect the most up-to-date scholarship on the order in which the plays were originally written. The result is a set of handsome paperbacks destined to introduce new generations of readers to these foundational works of Western drama, art, and life.
Joy of the Worm: Suicide and Pleasure in Early Modern English Literature (Thinking Literature)
by Drew DanielConsulting an extensive archive of early modern literature, Joy of the Worm asserts that voluntary death in literature is not always a matter of tragedy. In this study, Drew Daniel identifies a surprisingly common aesthetic attitude that he calls “joy of the worm,” after Cleopatra’s embrace of the deadly asp in Shakespeare’s play—a pattern where voluntary death is imagined as an occasion for humor, mirth, ecstatic pleasure, even joy and celebration. Daniel draws both a historical and a conceptual distinction between “self-killing” and “suicide.” Standard intellectual histories of suicide in the early modern period have understandably emphasized attitudes of abhorrence, scorn, and severity toward voluntary death. Daniel reads an archive of literary scenes and passages, dating from 1534 to 1713, that complicate this picture. In their own distinct responses to the surrounding attitude of censure, writers including Shakespeare, Donne, Milton, and Addison imagine death not as sin or sickness, but instead as a heroic gift, sexual release, elemental return, amorous fusion, or political self-rescue. “Joy of the worm” emerges here as an aesthetic mode that shades into schadenfreude, sadistic cruelty, and deliberate “trolling,” but can also underwrite powerful feelings of belonging, devotion, and love.
Joy of the Worm: Suicide and Pleasure in Early Modern English Literature (Thinking Literature)
by Drew DanielConsulting an extensive archive of early modern literature, Joy of the Worm asserts that voluntary death in literature is not always a matter of tragedy. In this study, Drew Daniel identifies a surprisingly common aesthetic attitude that he calls “joy of the worm,” after Cleopatra’s embrace of the deadly asp in Shakespeare’s play—a pattern where voluntary death is imagined as an occasion for humor, mirth, ecstatic pleasure, even joy and celebration. Daniel draws both a historical and a conceptual distinction between “self-killing” and “suicide.” Standard intellectual histories of suicide in the early modern period have understandably emphasized attitudes of abhorrence, scorn, and severity toward voluntary death. Daniel reads an archive of literary scenes and passages, dating from 1534 to 1713, that complicate this picture. In their own distinct responses to the surrounding attitude of censure, writers including Shakespeare, Donne, Milton, and Addison imagine death not as sin or sickness, but instead as a heroic gift, sexual release, elemental return, amorous fusion, or political self-rescue. “Joy of the worm” emerges here as an aesthetic mode that shades into schadenfreude, sadistic cruelty, and deliberate “trolling,” but can also underwrite powerful feelings of belonging, devotion, and love.
Joy of the Worm: Suicide and Pleasure in Early Modern English Literature (Thinking Literature)
by Drew DanielConsulting an extensive archive of early modern literature, Joy of the Worm asserts that voluntary death in literature is not always a matter of tragedy. In this study, Drew Daniel identifies a surprisingly common aesthetic attitude that he calls “joy of the worm,” after Cleopatra’s embrace of the deadly asp in Shakespeare’s play—a pattern where voluntary death is imagined as an occasion for humor, mirth, ecstatic pleasure, even joy and celebration. Daniel draws both a historical and a conceptual distinction between “self-killing” and “suicide.” Standard intellectual histories of suicide in the early modern period have understandably emphasized attitudes of abhorrence, scorn, and severity toward voluntary death. Daniel reads an archive of literary scenes and passages, dating from 1534 to 1713, that complicate this picture. In their own distinct responses to the surrounding attitude of censure, writers including Shakespeare, Donne, Milton, and Addison imagine death not as sin or sickness, but instead as a heroic gift, sexual release, elemental return, amorous fusion, or political self-rescue. “Joy of the worm” emerges here as an aesthetic mode that shades into schadenfreude, sadistic cruelty, and deliberate “trolling,” but can also underwrite powerful feelings of belonging, devotion, and love.
Murder by Accident: Medieval Theater, Modern Media, Critical Intentions
by Jody EndersOver fifty years ago, it became unfashionable--even forbidden--for students of literature to talk about an author's intentions for a given work. InMurder by Accident, Jody Enders boldly resurrects the long-disgraced concept of intentionality, especially as it relates to the theater. Drawing on four fascinating medieval events in which a theatrical performance precipitated deadly consequences, Enders contends that the marginalization of intention in critical discourse is a mirror for the marginalization--and misunderstanding--of theater. Murder by Accidentrevisits the legal, moral, ethical, and aesthetic limits of the living arts of the past, pairing them with examples from the present, whether they be reality television, snuff films, the "accidental" live broadcast of a suicide on a Los Angeles freeway, or an actor who jokingly fired a stage revolver at his temple, causing his eventual death. This book will force scholars and students to rethink their assumptions about theory, intention, and performance, both past and present.
Risk Work: Making Art and Guerrilla Tactics in Punitive America, 1967–1987
by Faye Raquel GleisserHow artists in the US starting in the 1960s came to use guerrilla tactics in performance and conceptual art, maneuvering policing, racism, and surveillance. As US news covered anticolonialist resistance abroad and urban rebellions at home, and as politicians mobilized the perceived threat of “guerrilla warfare” to justify increased police presence nationwide, artists across the country began adopting guerrilla tactics in performance and conceptual art. Risk Work tells the story of how artists’ experimentation with physical and psychological interference from the late 1960s through the late 1980s reveals the complex and enduring relationship between contemporary art, state power, and policing. Focusing on instances of arrest or potential arrest in art by Chris Burden, Adrian Piper, Jean Toche, Tehching Hsieh, Pope.L, the Guerrilla Girls, Asco, and PESTS, Faye Raquel Gleisser analyzes the gendered, sexualized, and racial politics of risk-taking that are overlooked in prevailing, white-centered narratives of American art. Drawing on art history and sociology as well as performance, prison, and Black studies, Gleisser argues that artists’ anticipation of state-sanctioned violence invokes the concept of “punitive literacy,” a collectively formed understanding of how to protect oneself and others in a carceral society.
Shakespeare Dwelling: Designs for the Theater of Life
by Julia Reinhard LuptonGreat halls and hovels, dove-houses and sheepcotes, mountain cells and seaside shelters—these are some of the spaces in which Shakespearean characters gather to dwell, and to test their connections with one another and their worlds. Julia Reinhard Lupton enters Shakespeare’s dwelling places in search of insights into the most fundamental human problems. Focusing on five works (Romeo and Juliet, Macbeth, Pericles, Cymbeline, and The Winter’s Tale), Lupton remakes the concept of dwelling by drawing on a variety of sources, including modern design theory, Renaissance treatises on husbandry and housekeeping, and the philosophies of Hannah Arendt and Martin Heidegger. The resulting synthesis not only offers a new entry point into the contemporary study of environments; it also shows how Shakespeare’s works help us continue to make sense of our primal creaturely need for shelter.
Shakespeare's Freedom
by Stephen GreenblattShakespeare lived in a world of absolutes—of claims for the absolute authority of scripture, monarch, and God, and the authority of fathers over wives and children, the old over the young, and the gentle over the baseborn. With the elegance and verve for which he is well known, Stephen Greenblatt, author of the best-selling Will in the World, shows that Shakespeare was strikingly averse to such absolutes and constantly probed the possibility of freedom from them. Again and again, Shakespeare confounds the designs and pretensions of kings, generals, and churchmen. His aversion to absolutes even leads him to probe the exalted and seemingly limitless passions of his lovers. Greenblatt explores this rich theme by addressing four of Shakespeare’s preoccupations across all the genres in which he worked. He first considers the idea of beauty in Shakespeare’s works, specifically his challenge to the cult of featureless perfection and his interest in distinguishing marks. He then turns to Shakespeare’s interest in murderous hatred, most famously embodied in Shylock but seen also in the character Bernardine in Measure for Measure. Next Greenblatt considers the idea of Shakespearean authority—that is, Shakespeare’s deep sense of the ethical ambiguity of power, including his own. Ultimately, Greenblatt takes up Shakespearean autonomy, in particular the freedom of artists, guided by distinctive forms of perception, to live by their own laws and to claim that their creations are singularly unconstrained. A book that could only have been written by Stephen Greenblatt, Shakespeare’s Freedom is a wholly original and eloquent meditation by the most acclaimed and influential Shakespearean of our time.
Shakespeare's Once and Future Child: Speculations on Sovereignty
by Joseph CampanaA study of Shakespeare’s child figures in relation to their own political moment, as well as our own. Politicians are fond of saying that “children are the future.” How did the child become a figure for our political hopes? Joseph Campana’s book locates the source of this idea in transformations of childhood and political sovereignty during the age of Shakespeare, changes spectacularly dramatized by the playwright himself. Shakespeare’s works feature far more child figures—and more politically entangled children—than other literary or theatrical works of the era. Campana delves into this rich corpus to show how children and childhood expose assumptions about the shape of an ideal polity, the nature of citizenship, the growing importance of population and demographics, and the question of what is or is not human. As our ability to imagine viable futures on our planet feels ever more limited, and as children take up legal proceedings to sue on behalf of the future, it behooves us to understand the way past child figures haunt our conversations about intergenerational justice. Shakespeare offers critical precedents for questions we still struggle to answer.
Shylock on Trial: The Appellate Briefs
by Charles Fried Richard PosnerWilliam Shakespeare is inextricably linked with the law, his plays rich in its terms, settings, and thought processes. In Shylock on Trial: The Appellate Briefs, the Hon. Richard A. Posner and Charles Fried rule on Shakespeare's classic drama The Merchant of Venice. Framed as a decision argued by two appellate judges of the period in a trial following Shylock's sentencing by the Duke of Venice, these essays playfully walk the line between law and culture, dissecting the alleged legal inconsistencies of Shylock's trial while engaging in an artful reading of the play itself. The resultant opinions shed fresh light on the relationship between literary and legal scholarship, demonstrating how Shakespeare's thinking about legal concepts and legal practice points to a deep and sometimes vexed engagement with the law's technical workings, its underlying premises, and its social effects.
Sophocles I
by Sophocles David Grene Richmond Lattimore Glenn W. Most Mark GriffithSophocles I contains the plays "Antigone," translated by Elizabeth Wyckoff; "Oedipus the King," translated by David Grene; and "Oedipus at Colonus," translated by Robert Fitzgerald. Sixty years ago, the University of Chicago Press undertook a momentous project: a new translation of the Greek tragedies that would be the ultimate resource for teachers, students, and readers. They succeeded. Under the expert management of eminent classicists David Grene and Richmond Lattimore, those translations combined accuracy, poetic immediacy, and clarity of presentation to render the surviving masterpieces of Aeschylus, Sophocles, and Euripides in an English so lively and compelling that they remain the standard translations. Today, Chicago is taking pains to ensure that our Greek tragedies remain the leading English-language versions throughout the twenty-first century. In this highly anticipated third edition, Mark Griffith and Glenn W. Most have carefully updated the translations to bring them even closer to the ancient Greek while retaining the vibrancy for which our English versions are famous. This edition also includes brand-new translations of Euripides' Medea, The Children of Heracles, Andromache, and Iphigenia among the Taurians, fragments of lost plays by Aeschylus, and the surviving portion of Sophocles's satyr-drama The Trackers. New introductions for each play offer essential information about its first production, plot, and reception in antiquity and beyond. In addition, each volume includes an introduction to the life and work of its tragedian, as well as notes addressing textual uncertainties and a glossary of names and places mentioned in the plays. In addition to the new content, the volumes have been reorganized both within and between volumes to reflect the most up-to-date scholarship on the order in which the plays were originally written. The result is a set of handsome paperbacks destined to introduce new generations of readers to these foundational works of Western drama, art, and life.
Sophocles II
by Sophocles David Grene Richmond Lattimore Glenn W. Most Mark GriffithSophocles II contains the plays "Ajax," translated by John Moore; "The Women of Trachis," translated by Michael Jameson; "Electra," translated by David Grene; "Philoctetes," translated by David Grene; and "The Trackers," translated by Mark Griffith. Sixty years ago, the University of Chicago Press undertook a momentous project: a new translation of the Greek tragedies that would be the ultimate resource for teachers, students, and readers. They succeeded. Under the expert management of eminent classicists David Grene and Richmond Lattimore, those translations combined accuracy, poetic immediacy, and clarity of presentation to render the surviving masterpieces of Aeschylus, Sophocles, and Euripides in an English so lively and compelling that they remain the standard translations. Today, Chicago is taking pains to ensure that our Greek tragedies remain the leading English-language versions throughout the twenty-first century. In this highly anticipated third edition, Mark Griffith and Glenn W. Most have carefully updated the translations to bring them even closer to the ancient Greek while retaining the vibrancy for which our English versions are famous. This edition also includes brand-new translations of Euripides' Medea, The Children of Heracles, Andromache, and Iphigenia among the Taurians, fragments of lost plays by Aeschylus, and the surviving portion of Sophocles's satyr-drama The Trackers. New introductions for each play offer essential information about its first production, plot, and reception in antiquity and beyond. In addition, each volume includes an introduction to the life and work of its tragedian, as well as notes addressing textual uncertainties and a glossary of names and places mentioned in the plays. In addition to the new content, the volumes have been reorganized both within and between volumes to reflect the most up-to-date scholarship on the order in which the plays were originally written. The result is a set of handsome paperbacks destined to introduce new generations of readers to these foundational works of Western drama, art, and life.
Stolen Time: Black Fad Performance and the Calypso Craze
by Shane VogelIn 1956 Harry Belafonte’s Calypso became the first LP to sell more than a million copies. For a few fleeting months, calypso music was the top-selling genre in the US—it even threatened to supplant rock and roll. Stolen Time provides a vivid cultural history of this moment and outlines a new framework—black fad performance—for understanding race, performance, and mass culture in the twentieth century United States. Vogel situates the calypso craze within a cycle of cultural appropriation, including the ragtime craze of 1890s and the Negro vogue of the 1920s, that encapsulates the culture of the Jim Crow era. He follows the fad as it moves defiantly away from any attempt at authenticity and shamelessly embraces calypso kitsch. Although white calypso performers were indeed complicit in a kind of imperialist theft of Trinidadian music and dance, Vogel argues, black calypso craze performers enacted a different, and subtly subversive, kind of theft. They appropriated not Caribbean culture itself, but the US version of it—and in so doing, they mocked American notions of racial authenticity. From musical recordings, nightclub acts, and television broadcasts to Broadway musicals, film, and modern dance, he shows how performers seized the ephemeral opportunities of the fad to comment on black cultural history and even question the meaning of race itself.
The Oresteia: Agamemnon, Women At The Graveside, Orestes In Athens (Oleander Language And Literature Ser. #Vol. 18)
by AeschylusHighly acclaimed as translators of Greek and Sanskrit classics, respectively, David Grene and Wendy Doniger O'Flaherty here present a complete modern translation of the three plays comprising Aeschylus' Orestia and, with the assistance of director Nicholas Rudall, an abridged stage adaptation. This blanced and highly successful collaboration of scholars with a theater director solves the contemporary problems of translating and staging the Orestia, which originally was written to be performed in Athens in the first half of the fifth century B.C. While remaning faithful to the original Greek, Grene and O'Flaherty embrace a strong and adventurous English style, vivid and visceral. The language of this extraordinary translation, immediately accessible to a theater audience, speaks across the centuries. Premiered at Chicago's Court Theater in 1986 under Rudall's direction, the stage adaptation of the Orestia proved eminently playable. This new adaptation of the orestia offers a brilliant demonstration of how clearly defined goals (here, the actor's needs) can inspire translators to produce fresh, genuine, accessible dramatic texts. The resulting work provides complete and accurate texts for those who cannot read the original Greek, and it transforms the Orestia into an effective modern stage play. With interpretive introductions written by the translators and director, this new version will be welcomed by teachers of translation courses, by students of Greek and world drama in general, and by theater professionals.
The Politics of Dialogic Imagination: Power and Popular Culture in Early Modern Japan (Chicago Studies in Practices of Meaning)
by Katsuya HiranoIna"The Politics of Dialogic Imagination," Katsuya Hirano seeks to understand why, with its seemingly unrivaled power, the Tokugawa shogunate of early modern Japan tried so hard to regulate the ostensibly unimportant popular culture of Edo (present-day Tokyo)OCoincluding fashion, leisure activities, prints, and theater. He does so by examining the works of writers and artists who depicted and celebrated the culture of play and pleasure associated with EdoOCOs street entertainers, vagrants, actors, and prostitutes, whom Tokugawa authorities condemned to be detrimental to public mores, social order, and political economy. Hirano uncovers a logic of politics within EdoOCOs cultural works that was extremely potent in exposing contradictions between the formal structure of the Tokugawa world and its rapidly changing realities. He goes on to look at the effects of this logic, examining policies enacted during the next eraOCothe Meiji periodOCothat mark a drastic reconfiguration of power and a new politics toward ordinary people under modernizing Japan. Deftly navigating JapanOCOs history and culture, a"The Politics of Dialogic Imagination"provides a sophisticated account of a country in the process of radical transformationOCoand of the intensely creative culture that came out of it. "