Browse Results

Showing 13,551 through 13,560 of 13,560 results

Corridor: Miniature Edition (Wesleyan New Poets)

by Jonathan Aaron

Poetry that springs from the collision of memory, dream, and history, Jonathan Aaron's narratives and lyrics develop in unpredictable, often unlikely ways toward moments of surprising disclosure. The poems in Corridor look back on actual or fictional events in history (the fate of a foolhardy Roman commander, the musings of a fourth-century farmer who saw the Huns), celebrate modern adventures of the imagination such as filmmaker Luis Bunuel and novelist/fabulist Julio Cortazar, explore moments of a private vision (a man recalls his addiction to cigarettes, a woman tries to communicate with a water monster), recast the narrative spells of a ballad - "Serial Nocturne," the collection's longest work, revisits and renews the age-old story of the demon lover. Different as they are, these poems are driven by an underlying impulse to portray characters as odds with the worlds they inhabit, people who are therefore all the more of those worlds, individuals whose dilemmas and crises all have something to tell us about the struggle of moral consciousness to discover itself.

Letters from the Heart

by Seema Aarella

A poem is best formed when it comes undisturbed in its rawness and realness straight from the heart that feels and emotes unfathomable desires.

Dancing Seas

by Laura Aakjær

This is a collection of savioursWithout whom I would not have survivedIt tells tales About heartbreak so severe one wasn’t sure one would survive itAnd of losing, and therefore feeling lostLosing, and therefore feeling empoweredIt’s about wanting to get better, but not sure if one ever can.This collection will prove that it is possibleBut that it is okay to feel like it isn’tI know becauseWhen the flood cameThe words taught me how to floatWhen the waves tossed me aroundI already knew how to flyDancing Seas, by the Danish writer Laura Aakjær, is composed of more than a hundred autobiographical poems divided into the themes of ‘Falling’, ‘Floating’ and ‘Flying’.Laura’s poems, most of them a few lines long, use their position on the page to enhance the impact of her precisely chosen words. Despite their brevity, they manage to encompass a wide variety of moods: from profound grief to swooning ecstasy; from a delicate wistfulness to a raging defiance.

Mina Loy, Twentieth-Century Photography, and Contemporary Women Poets

by Linda A. Kinnahan

In Mina Loy, Twentieth-Century Photography, and Contemporary Women Poets, Linda A. Kinnahan explores the making of Mina Loy’s late modernist poetics in relation to photography’s ascendance, by the mid-twentieth century, as a distinctively modern force shaping representation and perception. As photography develops over the course of the century as an art form, social tool, and cultural force, Loy’s relationship to a range of photographic cultures emerging in the first half of the twentieth century suggests how we might understand not only the intriguing work of this poet, but also the shaping impact of photography and new technologies of vision upon modernist poetics. Framing Loy’s encounters with photography through intersections of portraiture, Surrealism, fashion, documentary, and photojournalism, Kinnahan draws correspondences between Loy’s late poetry and visual discourses of the body, urban poverty, and war, discerning how a visual rhetoric of gender often underlies these mappings and connections. In her final chapter, Kinnahan examines two contemporary poets who directly engage the camera’s modern impact –Kathleen Fraser and Caroline Bergvall – to explore the questions posed in their work about the particular relation of the camera, the photographic image, and the construction of gender in the late twentieth century.

Something Like Poetry – A Story of a Damaged Writer

by Ahang Ashti A.

I see a pile of the wreckage of a human. But I can still visualize the statue of beauty you used to be; Still, among all the ashes, the tears, the damaged parts, And the cold touch of your buried pain. After all, it was I who demolished you, And it was the sound of your crumbling that awakened me.

The Kojiki: An Account of Ancient Matters (Translations from the Asian Classics)

by No Yasumaro Ō

Japan's oldest surviving narrative, the eighth-century Kojiki, chronicles the mythical origins of its islands and their ruling dynasty through a diverse array of genealogies, tales, and songs that have helped to shape the modern nation's views of its ancient past. Gustav Heldt's engaging new translation of this revered classic aims to make the Kojiki accessible to contemporary readers while staying true to the distinctively dramatic and evocative appeal of the original's language. It conveys the rhythms that structure the Kojiki's animated style of storytelling and translates the names of its many people and places to clarify their significance within the narrative. An introduction, glossaries, maps, and bibliographies offer a wealth of additional information about Japan's earliest extant record of its history, literature, and religion.

أسواق الذهب

by أحمد شوقى

قلْ لا أعرِف الرِّقّ، وتقيَّد بالواجب وتقيَّد بالحقّ؛ الحرية وما هِيَه؟ "الحُمَيراءُ"  الغالية، فِتنةُ القرون الخالية، وطَلِبةُ النفوسِ العالية؛ غِذاءُ الطّبائع، ومادّةُ الشرائع، وأُمُّ الوسائل والذَّرائع؛ بنتُ العلم إذا عمّ، والخلق إذا تمّ، وربيبة الصبر الجميل والعمل الجمّ؛ الجهلُ يئدُها، والصغائرُ تُفسدُها، والفُرْقةُ تُبعدُها؛ تكبيرةُ الوجود، في أُذُن المولود؛ وتحية الدُّنيا له إذا وصل، وصيْحة الحياة به إذا نَصَل؛ هاتِفٌ منَ السماءِ يقولُ له: يا ابنَ آدم؛ حَسْبُكَ من الأسماءِ عبدُ الله وسيّدُ العالَم، وهي القابلة التي تستقبله، ثم تسرُّهُ وتُسَرْبلُه، وهي المهدُ والتميمَة، والمُرضعُ الكريمة، المنجبة كـ "حليمة". ألبانُها حياة، وأحضانُها جنَّات. وأنفاسُها طيِّبات. العزيزُ من وُلدَ بين سَحْرِها ونَحْرها، وتعلق بصدرِها، ولعِبَ على كَتِفها وحِجرها، وترعرعَ بين خِدرها وسِترها.. ضجيعةُ موسى في التابوت، وَجاوَرَتْه في دار الطاغوت، والعصا التي توكأ عليها، والنَّارُ التي عشَا إليها، جبلّةُ المَسيح، السِّيدِ السَّميح، وإنجيلُه، الذي حاربُه جيلُه، وسَبيلُه، الذي جانَبَهُ قَبيلُه، طِينةُ محمدٍ عن نفسِه، عن قومِه، عن أمسِه، عن يومه، أنسابٌ عالية، وأحسابٌ زاكية، وملوكٌ بادية، لم يَدنهم طاغية، وهي رُوحُ بيانِه، ومُنحدَر السُّوَر على لسانِه، الحرِّية، عقدُ الملك، وعهدُ المَلْك، وسًكان الفُلْك، يدُ القلم، على الأمم، ومِنحة الفكر، ونفحة الشعر وقصيدة الدهر، لا يُستَعْظَمُ فيها قرْبان، ولو كان الخليفة عثمان بن عفان، جنينٌ يحمَلُ به في أيام المحْنَة، وتحتَ أفياء الفتنة، وحينَ البغي سيرة السَّامَّة ، والعدوان وتيرة العامَّة، وعندَما تناهى غفلة السواد، وتفاقم عَبث القوَّاد، وبين الدَّم المطلول، والسيف المسلول، والنظم المحلول، وكذلك كان الرُّسلُ يولدون عندَ عموم الجهالة، ويُبعثون حين طمُوم الضلالة؛ فإذا كَملَتْ مدَّتُه. وطلَعتْ غُرَّتهُ، وسطعَتْ أُسِرَّتُه، وصحَّتْ في المهد إمرتُه، بدّلت الحالَ غيرَ الحال، وجاءَ رجالٌ بعدَ الرِّجَال؛ دينٌ ينفسحُ للصادقِ والمنافق، وسوقٌ يتَّسع للكاسِد والنَّافق، مولودٌ حمْلُهُ قرُون، ووضعُهُ سِنُون، وحَداثتُه أشغالٌ وشئون، وأهوالٌ وشجون، فرحِمَ الله كلَّ من وطَّأ ومهَّد، وهيَّأ وتعهَّد، ثم استشهدَ قبلَ أن يشهَد. إذا أحرزت الأُممُ الحرِّيَّة أتت السيادةُ من نفسِها، وسعت الإمارةُ على رأسِها، وبُنِيَت الحضارةُ من أُسِّها؛ فهي الآمرُ الوازع، القليلُ المُنازِع، النبيلُ المشاربِ والمَنَازع؛ الذي لا يتخذ شِيعة، ولا صنيعة، ولا يَزْدهي بخديعة؛ خازنٌ ساهر، وحاسبٌ ماهر؛ دانقُ الجماعة بذمةٍ منهُ وأمان، ودِرْهَمُهم في حِرْزهِ دِرْهَمَان. "فيا ليلى" ماذا مِن أترَاب، وارَيْتِ التراب؟ وأخدان، أسلمتِ للديدان؟ عُمَّالٌ للحق عُمَّار، كانوا الشُّموسَ والأقمار، فأصبحوا على أفواه الرُّكَّاب والسُّمار؛ وأين قيسُك المعولِ؟ ومجنونُك الأوَّل؟ حائطُ الحقُّ الأطوَل، وفارسُ الحقيقةِ الأجوَل؛ أين مصطفى؟ زينُ الشباب، ورَيْحان الأحباب. وأوَّلُ من دَفع الباب، وأبرزَ النَّاب، وزأرَ دون الغاب؟...  

أميرة الأندلس

by أحمد شوقى

            "الملك نشوان ومعه مضحكه مقلاص يدنو من زورق على الوادي الكبير فيثب فيه ويقول" الملك       :         انظر يا مقلاص إلى هذا الزورق ما ألطفه، صدق القول: كل صغير لطيف. مقلاص    :         إلا وظيفتي في قصرك فإنها لا لطيفة ولا شريفة، وإن هذا الزورق قد ينقلب فيأخذ شكل النعش، ولن يكون النعشُ لطيفًا أبدًا. الملك       :         هبه انقلب يا مقلاص فصار نعشًا، أليس النعشُ مركبَ كل حي وإن طالتْ سلامته! مقلاص    :         أما أنا فيعفيني الملك. الملك       :         لا يا مقلاص لا أعفيك، ولا أحسبك تدعني أسير في لجة النهر وحدي وأنا كما تراني نشوان. مقلاص    :         وإن كان ولابد أيها الملك فإني أقترح.. الملك       :         وما تقترح؟ مقلاص    :         أن أكون أنا المجدِّفَ وحدي. الملك       :         ولماذا؟ مقلاص    :         الأمر بيِّن! التيار مجنون، والسكر مجنون، وأنت سلطان وكل سلطان مجنون. وهذا الزورق خشبة لا عقل لها فهو أيضًا مجنون؛ وإني أربأ بحياتي أيها الملك أن أجمع عليها مجانين أربعة. الملك       :         (مستضحكًا) لا يكون إلا ما اقترحتَ يا مقلاص، تعال اركب وجدف وحدك واترك لي أنا الدفة. مقلاص    :         أما هذا فنعم. وإني أرجو أن تكون دفة هذا المركب الصغير أحسن مصيرًا في يديك من دفة المملكة. الملك       :         (مستضحكًا) تعال ثب؛ هات يدك. (مقلاص ينزل إلى الزورق ويأخذ المجدافين). الملك       :         انظر يا مقلاص وراءك، إني أرى قاربًا يندفع نحونا مسرعًا كأنه حوت مطارد مذعور. مقلاص    :         هو ذا قد دنا منا يا مولاي، فأحسن مسك الدفة واجتنب الصدمة، وأنا أزوده عنا بمجدافي هذا وأضربه ضربة تقذف به إلى الشاطئ الآخر من النهر. الملك       :         إياك أن تفعل بل ائسره، فلابد لنا أن نؤدب هذا الشاب المغرور، فإني أرى الملاح فتى كريم الهيئة فهو لاشك من أبناء أعيان أشبيلية. (يصطدم الزورقان ويظهر مقلاص ارتباكًا وجبنًا، فيقبض الملك على الزورق المهاجم بيد قوية ويقول لمقلاص) الملك       :         اقذف الآن به إن استطعت إلى الشاطئ الآخر من النهر (ثم يلتفت إلى الشاب الملاح ويقول) مكانك أيها الغلام الوقاح، ما هذه الجرأة على التيار وعلى شبابك هذا الغض النضير! وما غرك بالملك حتى قربت عودك من عوده تريد أن تأخذ عليه الطريق. الملاح     :         مولاي إن الرعية يهفون، وإن الملوك يعفون، وزورقي إنما اندفع بقوة التيار القاهر فوافق مرور مركبك المحروس، فكان ما كان مما أعتذر للملك منه. الملك       :         (بصوت منخفض) ويح أُذني ماذا تسمع؟ هذا الصوت أعرفه؟ (ثم يلتفت إلى الملاح قائلاً): قد عرفت أيها الفتى من نحن، فعرفنا بنفسك. (يرفع الملاح قناعه) الملك       :         (صائحًا) بثينة! الأميرة     :         (الملاح) أجل أيها الملك ابنتك وأمتك بثينة. الملك       :         عجبًا! أأنتِ هنا بين العبب والتيار، وعلى هذا العود الذي يشفق أبوك من ركوبه، وأبوك من تعلمين أشجع العرب قلبًا؟ الأميرة     :         ولم لا تكون ابنة الملك شجاعة القلب مثله! إن الأسد لا يلد إلا اللباة. الملك       :         (يهدأ غضبه) ومن أين مجيئكِ الساعة يا بثينة؟  

William Blake: Modernity and Disaster


William Blake: Modernity and Disaster explores the work of the Romantic writer, artist, and visionary William Blake as a profoundly creative response to cultural, scientific, and political revolution. In the wake of such anxieties of discovery, including the revolution in the life sciences, Blake’s imagination – often prophetic, apocalyptic, and deconstructive – offers an inside view of such tumultuous and catastrophic change. A hybrid of text and image, Blake’s writings and illuminations offer a disturbing and productive exception to accepted aesthetic, social, and political norms. Accordingly, the essays in this volume, reflecting Blake’s unorthodox perspective, challenge past and present critical approaches in order to explore his oeuvre from multiple perspectives: literary studies, critical theory, intellectual history, science, art history, philosophy, visual culture, and psychoanalysis. Covering the full range of Blake’s output from the shorter prophecies to his final poems, the essays in William Blake: Modernity and Disaster predict the discontents of modernity by reading Blake as a prophetic figure alert to the ends of history. His legacy thus provides a lesson in thinking and living through the present in order to ask what it might mean to envision a different future, or any future at all.

Refine Search

Showing 13,551 through 13,560 of 13,560 results