Browse Results

Showing 13,526 through 13,550 of 17,273 results

The Routledge Companion to Sociolinguistics (Routledge Companions)

by Carmen Llamas Louise Mullany Peter Stockwell

Have you ever noticed an accent or puzzled over a dialect phrase? Language can be a powerful tool with which one can create a persona; it can be a common ground between people or can be used as a divide between social groups. This Companion is for anyone who is interested in how and why people speak and write with such diversity. The Routledge Companion to Sociolinguistics includes articles by leading scholars in the field on: methods of observation and analysis social correlates socio-psychological factors socio-political factors language change. With a substantial A-Z glossary of key terms and concepts, directions for further study, and detailed cross-referencing with links to the glossary, The Routledge Companion to Sociolinguistics is both an essential broad-based introduction for those new to the field, and a highly useful reference for the more advanced linguist.

The Routledge Companion to the Hispanic Enlightenment (Routledge Companions to Hispanic and Latin American Studies)

by Elizabeth Franklin Lewis Mónica Bolufer Peruga Catherine Jaffe

The Routledge Companion to the Hispanic Enlightenment is an interdisciplinary volume that brings together an international team of contributors to provide a unique transnational overview of the Hispanic Enlightenment, integrating both Spain and Latin America. Challenging the usual conceptions of the Enlightenment in Spain and Latin America as mere stepsisters to Enlightenments in other countries, the Companion explores the existence of a distinctive Hispanic Enlightenment. The interdisciplinary approach makes it an invaluable resource for students of Hispanic studies and researchers unfamiliar with the Hispanic Enlightenment, introducing them to the varied aspects of this rich cultural period including the literature, visual art, and social and cultural history.

The Routledge Companion to Translation Studies (Routledge Companions)

by Jeremy Munday

The Routledge Companion to Translation Studies brings together clear, detailed essays from leading international scholars on major areas in Translation Studies today. This accessible and authoritative guide offers fresh perspectives on linguistics, context, culture, politics and ethics and contains a range of contributions on emerging areas such as cognitive theories, technology, interpreting and audiovisual translation. Supported by an extensive glossary of key concepts and a substantial bibliography, this Companion is an essential resource for undergraduates, postgraduates, researchers and professionals working in this exciting field of study. Jeremy Munday is Senior Lecturer in Spanish and Translation Studies at the University of Leeds. He is the author of Introducing Translation Studies, Translation: An Advanced Resource Book (with Basil Hatim) and Style and Ideology in Translation, all published by Routledge. "An excellent all-round guide to translation studies taking in the more traditional genres and those on the cutting edge. All the contributors are known experts in their chosen areas and this gives the volume the air of authority required when dealing with a subject that is being increasingly studied in higher education institutions all over the world" - Christopher Taylor, University of Trieste, Italy

The Routledge Companion to Transmedia Studies (Routledge Media and Cultural Studies Companions)

by Matthew Freeman Renira Rampazzo Gambarato

Around the globe, people now engage with media content across multiple platforms, following stories, characters, worlds, brands and other information across a spectrum of media channels. This transmedia phenomenon has led to the burgeoning of transmedia studies in media, cultural studies and communication departments across the academy. The Routledge Companion to Transmedia Studies is the definitive volume for scholars and students interested in comprehending all the various aspects of transmediality. This collection, which gathers together original articles by a global roster of contributors from a variety of disciplines, sets out to contextualize, problematize and scrutinize the current status and future directions of transmediality, exploring the industries, arts, practices, cultures, and methodologies of studying convergent media across multiple platforms.

The Routledge Companion to Urban Media and Communication

by Deborah Stevenson Zlatan Krajina

The Routledge Companion to Urban Media and Communication traces central debates within the burgeoning interdisciplinary research on mediated cities and urban communication. The volume brings together diverse perspectives and global case studies to map key areas of research within media, cultural and urban studies, where a joint focus on communications and cities has made important innovations in how we understand urban space, technology, identity and community. Exploring the rise and growing complexity of urban media and communication as the next key theme for both urban and media studies, the book gathers and reviews fast-developing knowledge on specific emergent phenomena such as: reading the city as symbol and text; understanding urban infrastructures as media (and vice-versa); the rise of global cities; urban and suburban media cultures: newspapers, cinema, radio, television and the mobile phone; changing spaces and practices of urban consumption; the mediation of the neighbourhood, community and diaspora; the centrality of culture to urban regeneration; communicative responses to urban crises such as racism, poverty and pollution; the role of street art in the negotiation of ‘the right to the city’; city competition and urban branding; outdoor advertising; moving image architecture; ‘smart’/cyber urbanism; the emergence of Media City production spaces and clusters. Charting key debates and neglected connections between cities and media, this book challenges what we know about contemporary urban living and introduces innovative frameworks for understanding cities, media and their futures. As such, it will be an essential resource for students and scholars of media and communication studies, urban communication, urban sociology, urban planning and design, architecture, visual cultures, urban geography, art history, politics, cultural studies, anthropology and cultural policy studies, as well as those working with governmental agencies, cultural foundations and institutes, and policy think tanks.

The Routledge Companion to William Morris (Routledge Art History and Visual Studies Companions)

by Florence S. Boos

William Morris (1834–96) was an English poet, decorative artist, translator, romance writer, book designer, preservationist, socialist theorist, and political activist, whose admirers have been drawn to the sheer intensity of his artistic endeavors and efforts to live up to radical ideals of social justice. This Companion draws together historical and critical responses to the impressive range of Morris’s multi-faceted life and activities: his homes, travels, family, business practices, decorative artwork, poetry, fantasy romances, translations, political activism, eco-socialism, and book collecting and design. Each chapter provides valuable historical and literary background information, reviews relevant opinions on its subject from the late-nineteenth century to the present, and offers new approaches to important aspects of its topic. Morris’s eclectic methodology and the perennial relevance of his insights and practice make this an essential handbook for those interested in art history, poetry, translation, literature, book design, environmentalism, political activism, and Victorian and utopian studies.

The Routledge Companion to William Morris (Routledge Art History and Visual Studies Companions)

by Florence S. Boos

William Morris (1834–96) was an English poet, decorative artist, translator, romance writer, book designer, preservationist, socialist theorist, and political activist, whose admirers have been drawn to the sheer intensity of his artistic endeavors and efforts to live up to radical ideals of social justice. This Companion draws together historical and critical responses to the impressive range of Morris’s multi-faceted life and activities: his homes, travels, family, business practices, decorative artwork, poetry, fantasy romances, translations, political activism, eco-socialism, and book collecting and design. Each chapter provides valuable historical and literary background information, reviews relevant opinions on its subject from the late-nineteenth century to the present, and offers new approaches to important aspects of its topic. Morris’s eclectic methodology and the perennial relevance of his insights and practice make this an essential handbook for those interested in art history, poetry, translation, literature, book design, environmentalism, political activism, and Victorian and utopian studies.

The Routledge Course in Arabic Business Translation: Arabic-English-Arabic (Routledge Studies in Arabic Translation)

by Mahmoud Altarabin

The Routledge Course in Arabic Business Translation: Arabic-English-Arabic is an essential coursebook for university students wishing to develop their skills in translating different types of business texts between English and Arabic. Practical in its approach, the book introduces translation students to the concept of translation and equivalence in the context of business texts, business translators, and the linguistic and syntactic features of business texts. It also highlights translation tools and technology in addition to the translation strategies which can be adopted to render business texts between English and Arabic. Key features in the book include: • Six comprehensive chapters covering (after the Introduction) the areas of economics, management, production, finance, and marketing in the translation industry; • Detailed explanation of the lexical and syntactic features of business texts; • Practical English and Arabic business translation texts featuring a vast business vocabulary bank; • Authentic business texts extracted from English and Arabic books containing economic, management, production, finance, and marketing texts; • Great range of English and Arabic translation exercises to enable students to practice their familiarity with business vocabulary they learned throughout the book; and • Glossaries following all English and Arabic business texts containing the translation of main vocabulary items. The practicality of the approach adopted in this book makes it an essential business translation coursebook for translation students. In addition, the carefully designed content helps students to easily explore different types of business texts, familiarize themselves with main words, and do translation exercises. University instructors working on English and Arabic business translations will find this book highly useful.

The Routledge Course in Japanese Translation

by Yoko Hasegawa

The Routledge Course in Japanese Translation brings together for the first time material dedicated to the theory and practice of translation to and from Japanese. This one semester advanced course in Japanese translation is designed to raise awareness of the many considerations that must be taken into account when translating a text. As students progress through the course they will acquire various tools to deal with the common problems typically involved in the practice of translation. Particular attention is paid to the structural differences between Japanese and English and to cross-cultural dissimilarities in stylistics. Essential theory and information on the translation process are provided as well as abundant practical tasks. The Routledge Course in Japanese Translation is essential reading for all serious students of Japanese at both undergraduate and postgraduate level.

The Routledge Course on Media, Legal and Technical Translation: English-Arabic-English (Routledge Studies in Arabic Translation)

by Mahmoud Altarabin

The Routledge Course on Media, Legal and Technical Translation: English-Arabic-English is an indispensable and engaging coursebook for university students wishing to develop their English-Arabic-English translation skills in these three text types. Taking a practical approach, the book introduces Arab translation students to common translation strategies in addition to the linguistic, syntactic, and stylistic features of media, legal, and technical texts. This book features texts carefully selected for their technical relevance. The key features include: • comprehensive four chapters covering media, legal, and technical texts, which are of immense importance to Arab translation students; • detailed and clear explanations of the lexical, syntactic, and stylistic features of English and Arabic media, legal, and technical texts; • up-to-date and practical translation examples in both directions offering students actual experiences of professional translators; • authentic texts extracted from various sources to promote students’ familiarity with language features and use; • extensive range of exercises following each section of the book to enable students to test and practice the knowledge and skills they developed from reading previous sections; • glossaries following most exercises containing the translation of difficult words; and • a list of recommended readings following each chapter. The easy, practical, and comprehensive approach adopted in the book makes it a must-have coursebook for intermediate and advanced students studying translation between English and Arabic. University instructors and professional translators working on translation between English and Arabic will find this book particularly useful.

The Routledge Dictionary of Cultural References in Modern French

by Michael Mould

The Routledge Dictionary of Cultural References in Modern French reveals the hidden cultural dimension of contemporary French, as used in the press, going beyond the limited and purely lexical approach of traditional bilingual dictionaries. Even foreign learners of French who possess a good level of French often have difficulty in fully understanding French articles, not because of any linguistic shortcomings on their part but because of their inadequate knowledge of the cultural references. This cultural dictionary of French provides the reader with clear and concise explanations of the crucial cultural dimension behind the most frequently used words and phrases found in the contemporary French press. This vital background information, gathered here in this innovative and entertaining dictionary, will allow readers to go beyond a superficial understanding of the French press and the French language in general, to see the hidden yet implied cultural significance that is so transparent to the native speaker. Key features: a broad range of cultural references from the historical and literary to the popular and classical, with an in-depth analysis of punning mechanisms. over 3,000 cultural references explained a three-level indicator of frequency over 600 questions to test knowledge before and after reading. The Routledge Dictionary of Cultural References in Modern French is the ideal reference for all undergraduate and postgraduate students of French seeking to enhance their understanding of the French language. It will also be of interest to teachers, translators and Francophiles alike. French students in khâgne, Sciences-Po and schools of journalism will also find this valuable and relevant for their studies.

The Routledge Dictionary of Cultural References in Modern French

by Michael Mould

Now in its second edition, The Routledge Dictionary of Cultural References in Modern French reveals the hidden cultural dimension of contemporary French, as used in the press, going beyond the limited and purely lexical approach of traditional bilingual dictionaries. Even foreign learners of French who possess a good level of French often have difficulty in fully understanding French articles, not because of any linguistic shortcomings on their part but because of their inadequate knowledge of the cultural references. This cultural dictionary of French provides the reader with clear and concise explanations of the crucial cultural dimension behind the most frequently used words and phrases found in the contemporary French press. This vital background information, gathered here in this innovative and entertaining dictionary, will allow readers to go beyond a superficial understanding of the French press and the French language in general to see the hidden yet implied cultural significance that is so transparent to the native speaker. This fully revised second edition includes: a broad range of cultural references from the historical and literary to the popular and classical; an enhanced analysis of punning mechanisms used in the press; over 3,000 cultural references explained with updated examples; a three-level indicator of frequency; new and expanded chapters on the French of Quebec, institutional and academic references, and English borrowings in the areas of IT and medical science; over 600 online questions to test knowledge before and after reading. The Routledge Dictionary of Cultural References in Modern French is the ideal reference for all undergraduate and postgraduate students of French seeking to enhance their understanding of the French language. It will also be of interest to teachers, translators and Francophiles alike. French students in khâgne, Sciences-Po and schools of journalism will also find this book valuable and relevant for their studies. Test questions and solutions are available at www.routledge.com/9780367376758, in addition to three online chapters. These bonus chapters explore figurative expressions involving the names of animals, the language of the law and slang terms.

The Routledge Dictionary of Historical Slang

by Eric Partridge

Drawn from the Dictionary of Slang and Unconventional English, with the emphasis on the expressions used or coined before 1914.

Routledge Dictionary of Language and Linguistics

by Hadumod Bussmann

The Routledge Dictionary of Language and Linguistics is a unique reference work for students and teachers of linguistics. The highly regarded second edition of the Lexikon der Sprachwissenschaft by Hadumod Bussmann has been specifically adapted by a team of over thirty specialist linguists to form the most comprehensive and up-to-date work of its kind in the English language. In over 2,500 entries, the Dictionary provides an exhaustive survey of the key terminology and languages of more than 30 subdisciplines of linguistics. With its term-based approach and emphasis on clear analysis, it complements perfectly Routledge's established range of reference material in the field of linguistics.

Routledge Encyclopedia of Technology and the Humanities

by Chan Sin-Wai Mak Kin-Wah Leung Sze Ming

Routledge Encyclopedia of Technology and the Humanities is a pioneer attempt to introduce a wide range of disciplines in the emerging field of techno-humanities to the English-reading world.This book covers topics such as archaeology, cultural heritage, design, fashion, linguistics, music, philosophy, and translation. It has 20 chapters, contributed by 26 local and international scholars. Each chapter has its own theme and addresses issues of significant interest in the respective disciplines. References are provided at the end of each chapter for further exploration into the literature of the relevant areas. To facilitate an easy reading of the information presented in this volume, chapters have been arranged according to the alphabetical order of the topics covered.This Encyclopedia will appeal to researchers and professionals in the field of technology and the humanities, and can be used by undergraduate and graduate students studying the humanities.

The Routledge Encyclopedia of Traditional Chinese Culture

by Chan Sin-Wai

The Routledge Encyclopedia of Traditional Chinese Culture offers an in-depth discussion of cultural aspects of China from the ancient period to the pre-modern era, lasting over 5,000 years, comprised of 7,000 word pieces by more than 20 world-leading academics and experts. Addressing areas such as China studies, cultural studies, cultural management, and more specific areas – such as religion, opera, Chinese painting, Chinese calligraphy, material culture, performing arts, and visual arts – this encyclopedia covers all major aspects of traditional Chinese culture. The volume is intended to be a detailed reference for graduate students on a variety of courses, and also for undergraduate students on survey courses to Chinese culture.

Routledge Encyclopedia of Translation Studies

by Mona Baker Gabriela Saldanha

Praise for the previous edition of the Encyclopedia of Translation Studies: 'Translation has long deserved this sort of treatment. Appropriate for any college or university library supporting a program in linguistics, this is vital in those institutions that train students to become translators.' – Rettig on Reference 'Congratulations should be given to Mona Baker for undertaking such a mammoth task and...successfully pulling it off. It will certainly be an essential reference book and starting point for anyone interested in translation studies.' – ITI Bulletin'This excellent volume is to be commended for bringing together some of [its] most recent research. It provides a series of extremely useful short histories, quite unlike anything that can be found elsewhere. University teachers will find it invaluable for preparing seminars and it will be widely used by students.' – The Times Higher Education Supplement' ... a pioneering work of reference ...'– Perspectives on Translation The Routledge Encyclopedia of Translation Studies has been the standard reference in the field since it first appeared in 1998. The second, extensively revised and extended edition brings this unique resource up-to-date and offers a thorough, critical and authoritative account of one of the fastest growing disciplines in the humanities. The Encyclopedia is divided into two parts and alphabetically ordered for ease of reference. Part One (General) covers the conceptual framework and core concerns of the discipline. Categories of entries include: central issues in translation theory (e.g. equivalence, translatability, unit of translation) key concepts (e.g. culture, norms, ethics, ideology, shifts, quality) approaches to translation and interpreting (e.g. sociological, linguistic, functionalist) types of translation (e.g. literary, audiovisual, scientific and technical) types of interpreting (e.g. signed language, dialogue, court). New additions in this section include entries on globalisation, mobility, localization, gender and sexuality, censorship, comics, advertising and retranslation, among many others. Part Two (History and Traditions) covers the history of translation in major linguistic and cultural communities. It is arranged alphabetically by linguistic region. There are entries on a wide range of languages which include Russian, French, Arabic, Japanese, Chinese and Finnish, and regions including Brazil, Canada and India. Many of the entries in this section are based on hitherto unpublished research. This section includes one new entry: Southeast Asian tradition. Drawing on the expertise of over 90 contributors from 30 countries and an international panel of consultant editors, this volume offers a comprehensive overview of translation studies as an academic discipline and anticipates new directions in the field. The contributors examine various forms of translation and interpreting as they are practised by professionals today, in addition to research topics, theoretical issues and the history of translation in various parts of the world. With key terms defined and discussed in context, a full index, extensive cross-references, diagrams and a full bibliography the Routledge Encyclopedia of Translation Studies is an invaluable reference work for all students and teachers of translation, interpreting, and literary and social theory. Mona Baker is Professor of Translation Studies at the University of Manchester, UK. She is co-founder and editorial director of St Jerome Publishing, a small press specializing in translation studies and cross-cultural communication. Apart from numerous papers in scholarly journals and collected volumes, she is

Routledge Encyclopedia of Translation Studies

by Mona Baker Gabriela Saldanha

The Routledge Encyclopedia of Translation Studies remains the most authoritative reference work for students and scholars interested in engaging with the phenomenon of translation in all its modes and in relation to a wide range of theoretical and methodological traditions. This new edition provides a considerably expanded and updated revision of what appeared as Part I in the first and second editions. Featuring 132 as opposed to the 75 entries in Part I of the second edition, it offers authoritative, critical overviews of additional topics such as authorship, canonization, conquest, cosmopolitanism, crowdsourced translation, dubbing, fan audiovisual translation, genetic criticism, healthcare interpreting, hybridity, intersectionality, legal interpreting, media interpreting, memory, multimodality, nonprofessional interpreting, note-taking, orientalism, paratexts, thick translation, war and world literature. Each entry ends with a set of annotated references for further reading. Entries no longer appearing in this edition, including historical overviews that previously appeared as Part II, are now available online via the Routledge Translation Studies Portal. Designed to support critical reflection, teaching and research within as well as beyond the field of translation studies, this is an invaluable resource for students and scholars of translation, interpreting, literary theory and social theory, among other disciplines.

The Routledge Guide to Teaching Ethics in Translation and Interpreting Education (Routledge Guides to Teaching Translation and Interpreting)

by Rebecca Tipton

Routledge Guides to Teaching Translation and Interpreting is a series of practical guides to key areas of translation and interpreting for instructors, lecturers, and course designers. This book provides university-level educators in translation and interpreting with a practical set of resources to support a pedagogically engaged approach to ethics. Encompassing critical engagement and reflection, the resources have been designed to be easily developed and adapted to specific teaching contexts. The book promotes an integrated approach to ethics teaching. Its core goals are to improve the quality of student learning about ethics, develop confidence in ethical decision-making, and enhance a commitment to ethics beyond the programme of study. The approach includes emphasis on problems of practice, or “ethical dilemmas”, using real-world examples, but simultaneously encompasses a more wide-ranging set of ethical questions for both educators and their students. Including chapters on the ethical implications of using technology and the ethics involved in assessment and feedback, equal weight is given to both translation and interpreting. Providing a key point of reference for information on different theories of ethics, insight into pedagogical practices around the globe, and practical guidance on resource development for classroom use and extension activities for independent learning, this is an essential text for all instructors and lecturers teaching ethics in translation and interpreting studies.

The Routledge Guide to Teaching Translation and Interpreting Online (Routledge Guides to Teaching Translation and Interpreting)

by Cristiano Mazzei Laurence Jay-Rayon Ibrahim Aibo

Routledge Guides to Teaching Translation and Interpreting is a series of practical guides to key areas of translation and interpreting for instructors, lecturers, and course designers. The Routledge Guide to Teaching Translation and Interpreting Online is for educators of translation and interpreting teaching online in a variety of curricular combinations: fully online, partially online, hybrid, multimodal, or face-to-face with online components. Offering suggestions for the development of curriculum and course design in addition to online tools that can be used in skill-building activities, and adaptable to specific instructional needs, this textbook is suitable for both multilingual and language-specific classes. Fully comprehensive, the book addresses the tenets and importance of process-oriented pedagogy for students of translation and interpreting, best practices in online curriculum and course design, instructor online presence, detailed illustrations of specific online assignments, the importance of regular and timely feedback, and teaching across the online translation and interpreting (T&I) curriculum. Written by two experienced translators, interpreters, and scholars who have been teaching online for many years and in various settings, this book is an essential guide for all instructors of translation and interpreting as professional activities and academic disciplines.

Routledge Handbook of African Media and Communication Studies

by Winston Mano Viola C. Milton

This handbook comprises fresh and incisive research focusing on African media, culture and communication. The chapters from a cross-section of scholars dissect the forces shaping the field within a changing African context. It adds critical corpora of African scholarship and theory that places the everyday worlds, needs and uses of Africans first. The book goes beyond critiques of the marginality of African approaches in media and communication studies to offer scholars the theoretical and empirical toolkit needed to start building critical corpora of African scholarship and theory that places the everyday worlds, needs and uses of Africans first. Decoloniality demands new epistemological interventions in African media, culture and communication, and this book is an important interlocutor in this space. In a globally interconnected world, changing patterns of authority and power pose new challenges to the ways in which media institutions are constituted and managed, as well as how communication and media policy is negotiated and the manner in which citizens engage with increasing media opportunities. The handbook focuses on the interrelationships of the local and the global and the concomitant consequences for media practice, education and citizen engagement in today’s Africa. Altogether, the book foregrounds convivial epistemologies relevant for locating African media and communication in the pluriverse. This handbook is an essential read for critical media, communications, cultural studies and journalism scholars.

Routledge Handbook of Applied Communication Research (Routledge Communication)

by Lawrence R. Frey Kenneth N. Cissna

The Routledge Handbook of Applied Communication Research provides a state-of-the-art review of communication scholarship that addresses real-world concerns, issues, and problems. This comprehensive examination of applied communication research, including its foundations, research methods employed, significant issues confronted, important contexts in which such research has been conducted, and overviews of some exemplary programs of applied communication research, shows how such research has and can make a difference in the world and in people’s lives. The sections and chapters in this Handbook: explain what constitutes applied communication scholarship, encompassing a wide range of approaches and clarifying relationships among theoretical perspectives, methodological procedures, and applied practices demonstrate the breadth and depth of applied communication scholarship review and synthesize literature about applied communication areas and topics in coherent, innovative, and pedagogically sound ways set agendas for future applied communication scholarship. Unique to this volume are chapters presenting exemplary programs of applied communication research that demonstrate the principles and practices of such scholarship, written by the scholars who conducted the programs. As an impressive benchmark in the ongoing growth and development of communication scholarship, editors Lawrence R. Frey and Kenneth N. Cissna provide an exceptional resource that will help new and experienced scholars alike to understand, appreciate, and conduct high-quality communication research that can positively affect people’s lives.

The Routledge Handbook of Arabic and Identity

by Reem Bassiouney Keith Walters

The Routledge Handbook of Arabic and Identity offers a comprehensive and up-to-date account of studies that relate the Arabic language in its entirety to identity. This handbook offers new trajectories in understanding language and identity more generally and Arabic and identity in particular. Split into three parts, covering ‘Identity and Variation’, ‘Identity and Politics’ and ‘Identity Globalisation and Diversity’, it is the first of its kind to offer such a perspective on identity, linking the social world to identity construction and including issues pertaining to our current political and social context, including Arabic in the diaspora, Arabic as a minority language, pidgin and creoles, Arabic in the global age, Arabic and new media, Arabic and political discourse. Scholars and students will find essential theories and methods that relate language to identity in this handbook. It is particularly of interest to scholars and students whose work is related to the Arab world, political science, modern political thought, Islam and social sciences including: general linguistics, sociolinguistics, discourse analysis, anthropological linguistics, anthropology, political science, sociology, psychology, literature media studies and Islamic studies.

The Routledge Handbook of Arabic Sociolinguistics

by Enam Al-Wer Uri Horesh

The Routledge Handbook of Arabic Sociolinguistics comprises 22 chapters encompassing various aspects in the study of Arabic dialects within their sociolinguistic context. This is a novel volume, which not only includes the traditional topics in variationist sociolinguistics, but also links the sociolinguistic enterprise to the history of Arabic and to applications of sociolinguistics beyond the theoretical treatment of variation. Newly formed trends, with an eye to future research, form the backbone of this volume. With contributions from an international pool of researchers, this volume will be of interest to scholars and students of Arabic sociolinguistics, as well as to linguists interested in a concise, rounded view of the field.

The Routledge Handbook of Audio Description (Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies)

by Christopher Taylor Elisa Perego

This Handbook provides a comprehensive overview of the expanding field of audio description, the practice of rendering the visual elements of a multimodal product such as a film, painting, or live performance in the spoken mode, for the benefit principally of the blind and visually impaired community. This volume brings together scholars, researchers, practitioners and service providers, such as broadcasters from all over the world, to cover as thoroughly as possible all the theoretical and practical aspects of this discipline. In 38 chapters, the expert authors chart how the discipline has become established both as an important professional service and as a valid academic subject, how it has evolved and how it has come to play such an important role in media accessibility. From the early history of the subject through to the challenges represented by ever-changing technology, the Handbook covers the approaches and methodologies adopted to analyse the “multimodal” text in the constant search for the optimum selection of the elements to describe. This is the essential guide and companion for advanced students, researchers and audio description professionals within the more general spheres of translation studies and media accessibility.

Refine Search

Showing 13,526 through 13,550 of 17,273 results