- Table View
- List View
Learning and Teaching Chinese as a First Language: International Perspectives (The Routledge Series on Chinese Language Education)
by Lee, John Chi-Kin Chung Mou Si Lam, Sin Manw SophiaIn this book, the authors embark on a critical investigation of the complex field of Chinese language education, with a particular focus on exploring new trends and teaching and learning. They delve into the intricacies of language, education and its effectiveness in teaching Chinese as a first language.The book has three objectives: establishing a field of study in Chinese language learning and teaching, providing critical discussion and progressive insights on language education, and offering relevant pedagogical perspectives of learning and teaching Chinese as L1 and L2. The chapters investigate learning and teaching of Chinese in different aspects, including four skills, culture, literature, technology-assisted learning, and learners’ identity. By focusing on the teaching practices of Chinese at different levels, it sheds light on teaching Chinese as a first language. Theoretically, it broadens the linguistic and geographical reach of previous works on language education that mainly examine English as a lingua franca or children’s first language acquisition. Drawing upon theories in language learning, the book demonstrates the applicability of language theories in the first language and Chinese as a non-alphabetic language and examines the impact and effectiveness of some theories in Chinese learning and teaching.Academic researchers, teacher educators, teachers and students interested in Chinese language and education will find this a highly relevant text for its focus on curriculum, pedagogy and assessment of teaching Chinese as a first language.
Learning by Design and Second Language Teaching: Theory, Research, and Practice
by Gabriela C. ZapataLearning by Design and Second Language Teaching establishes theoretical, research, and practice connections between the multiliteracies framework Learning by Design and L2 teaching and learning. A comprehensive introductory chapter presents the theoretical tenets of the approach and is followed by four chapters devoted to the establishment of connections between the framework and L2 instruction, information on evidence-based pedagogical practices and suggestions for their implementation, and task examples that can be adapted for use in a variety of educational contexts. Each chapter links theory and research to practical steps instructors can take to select authentic materials and create tasks in each of the framework’s knowledge processes with the objective of developing L2 students’ performance in the interpersonal (speaking), interpretive (reading and listening), and presentational (writing) modes of communication. A selection of guidance charts, figures, templates, and extra digital resources are included within the text to support learning and teaching. The book will be of interest to graduate students and in-service and future L2 teachers in all levels of instruction. Chapter 1, Chapter 2 and Chapter 3 of this book are freely available as a downloadable Open Access PDF under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives 4.0 license available at http://www.taylorfrancis.com.
Learning from Emergent Bilingual Latinx Learners in K-12: Critical Teacher Education (Routledge Research in Teacher Education)
by Pablo C. Ramirez Christian J. Faltis Ester J. De JongIn this volume, scholars, researchers, and teacher educators from across the United States present their latest findings regarding teacher education to develop meaningful learning experiences and meet the sociocultural, linguistic, and academic needs of Latino ELLs. The book documents how teacher education programs guide teachers to engage in culturally and linguistically diverse academic contexts and sheds light on the variety of research-based theoretical frameworks that inform teaching practices. A unique contribution to the field, Learning from Emergent Bilingual Latinx Learners in K-12 provides innovative approaches for linking Latino school communities with teachers at a time when demographic shifts are considerably altering population trends in the K-12 educational system.
Learning to Labour (Mandarin Edition)
by Paul WillisThis book is to explore and re-construct Hegel's theory.本书是20世纪社会学,人类学和教育学的经典著作之一 第一部分是生动通俗的民族志的深度描写 第二部分是精辟透彻的理论分析 作者通过展现一个工业城镇里12个出身工人阶级家庭的男孩从毕业前18个月到工作后半年这段时期内的学习生活经历 向我们解释了工人阶级子弟之所以继承父业 不仅是社会结构性因素再生产的结果 更是他们对学校主流文化做出反叛的一种反讽性的文化生产过程的结果 中文本还收录了作者于2000年所做的访谈 以及专门为中国读者写的序言 有助于读者从一个比较历史的角度理解全球化背景下中国的青少年教育和失业问题
Learning to Read Across Languages: Cross-Linguistic Relationships in First- and Second-Language Literacy Development
by Keiko Koda Annette M. ZehlerThis book systematically examines how learning to read occurs in diverse languages, and in so doing, explores how literacy is learned in a second language by learners who have achieved at least basic reading skills in their first language. As a consequence of rapid globalization, such learners are a large and growing segment of the school population worldwide, and an increasing number of schools are challenged by learners from a wide variety of languages, and with distinct prior literacy experiences. To succeed academically these learners must develop second-language literacy skills, yet little is known about the ways in which they learn to read in their first languages, and even less about how the specific nature and level of their first-language literacy affects second-language reading development. This volume provides detailed descriptions of five typologically diverse languages and their writing systems, and offers comparisons of learning-to-read experiences in these languages. Specifically, it addresses the requisite competencies in learning to read in each of the languages, how language and writing system properties affect the way children learn to read, and the extent and ways in which literacy learning experience in one language can play a role in subsequent reading development in another. Both common and distinct aspects of literacy learning experiences across languages are identified, thus establishing a basis for determining which skills are available for transfer in second-language reading development. Learning to Read Across Languages is intended for researchers and advanced students in the areas of second-language learning, psycholinguistics, literacy, bilingualism, and cross-linguistic issues in language processing.
Leftward Journey: Education of Vietnamese Students in France
by Scott McConnellFirst Published in 2018. Routledge is an imprint of Taylor & Francis, an Informa company.
Leg over Leg: Volume Four (Library of Arabic Literature #30)
by Aḥmad Fāris al-ShidyāqFinalist for the 2016 National Translation Award given by the American Literary Translators' AssociationThe life, birth, and early years of 'the Fariyaq'—the alter ego of the Arab intellectual Ahmad Faris al-ShidyaqLeg over Leg recounts the life, from birth to middle age, of ‘the Fariyaq,’ alter ego of Ahmad Faris al-Shidyaq, a pivotal figure in the intellectual and literary history of the modern Arab world. The always edifying and often hilarious adventures of the Fariyaq, as he moves from his native Lebanon to Egypt, Malta, Tunis, England and France, provide the author with grist for wide-ranging discussions of the intellectual and social issues of his time, including the ignorance and corruption of the Lebanese religious and secular establishments, freedom of conscience, women’s rights, sexual relationships between men and women, the manners and customs of Europeans and Middle Easterners, and the differences between contemporary European and Arabic literatures. Al-Shidyaq also celebrates the genius and beauty of the classical Arabic language.Akin to Sterne and Rabelais in his satirical outlook and technical inventiveness, al-Shidyaq produced in Leg over Leg a work that is unique and unclassifiable. It was initially widely condemned for its attacks on authority, its religious skepticism, and its “obscenity,” and later editions were often abridged. This is the first English translation of the work and reproduces the original Arabic text, published under the author’s supervision in 1855.
Leg over Leg: Volume One (Library of Arabic Literature #6)
by Aḥmad Fāris al-ShidyāqFinalist for the 2016 National Translation Award given by the American Literary Translators' AssociationThe life, birth, and early years of 'the Fariyaq'—the alter ego of the Arab intellectual Ahmad Faris al-ShidyaqLeg over Leg recounts the life, from birth to middle age, of ‘the Fariyaq,’ alter ego of Ahmad Faris al-Shidyaq, a pivotal figure in the intellectual and literary history of the modern Arab world. The always edifying and often hilarious adventures of the Fariyaq, as he moves from his native Lebanon to Egypt, Malta, Tunis, England and France, provide the author with grist for wide-ranging discussions of the intellectual and social issues of his time, including the ignorance and corruption of the Lebanese religious and secular establishments, freedom of conscience, women’s rights, sexual relationships between men and women, the manners and customs of Europeans and Middle Easterners, and the differences between contemporary European and Arabic literatures. Al-Shidyaq also celebrates the genius and beauty of the classical Arabic language.Akin to Sterne and Rabelais in his satirical outlook and technical inventiveness, al-Shidyaq produced in Leg Over Leg a work that is unique and unclassifiable. It was initially widely condemned for its attacks on authority, its religious skepticism, and its “obscenity,” and later editions were often abridged. This is the first English translation of the work and reproduces the original Arabic text, published under the author’s supervision in 1855.
Leg over Leg: Volume Three (Library of Arabic Literature #34)
by Aḥmad Fāris al-ShidyāqFinalist for the 2016 National Translation Award given by the American Literary Translators' AssociationThe life, birth, and early years of 'the Fariyaq'—the alter ego of the Arab intellectual Ahmad Faris al-ShidyaqLeg over Leg recounts the life, from birth to middle age, of ‘the Fariyaq,’ alter ego of Ahmad Faris al-Shidyaq, a pivotal figure in the intellectual and literary history of the modern Arab world. The always edifying and often hilarious adventures of the Fariyaq, as he moves from his native Lebanon to Egypt, Malta, Tunis, England and France, provide the author with grist for wide-ranging discussions of the intellectual and social issues of his time, including the ignorance and corruption of the Lebanese religious and secular establishments, freedom of conscience, women’s rights, sexual relationships between men and women, the manners and customs of Europeans and Middle Easterners, and the differences between contemporary European and Arabic literatures. Al-Shidyaq also celebrates the genius and beauty of the classical Arabic language.Akin to Sterne and Rabelais in his satirical outlook and technical inventiveness, al-Shidyaq produced in Leg over Leg a work that is unique and unclassifiable. It was initially widely condemned for its attacks on authority, its religious skepticism, and its “obscenity,” and later editions were often abridged. This is the first English translation of the work and reproduces the original Arabic text, published under the author’s supervision in 1855.
Leg over Leg: Volume Two (Library of Arabic Literature #27)
by Aḥmad Fāris al-ShidyāqFinalist for the 2016 National Translation Award given by the American Literary Translators' AssociationThe life, birth, and early years of 'the Fariyaq'—the alter ego of the Arab intellectual Ahmad Faris al-ShidyaqLeg over Leg recounts the life, from birth to middle age, of ‘the Fariyaq,’ alter ego of Ahmad Faris al-Shidyaq, a pivotal figure in the intellectual and literary history of the modern Arab world. The always edifying and often hilarious adventures of the Fariyaq, as he moves from his native Lebanon to Egypt, Malta, Tunis, England and France, provide the author with grist for wide-ranging discussions of the intellectual and social issues of his time, including the ignorance and corruption of the Lebanese religious and secular establishments, freedom of conscience, women’s rights, sexual relationships between men and women, the manners and customs of Europeans and Middle Easterners, and the differences between contemporary European and Arabic literatures. Al-Shidyaq also celebrates the genius and beauty of the classical Arabic language.Akin to Sterne and Rabelais in his satirical outlook and technical inventiveness, al-Shidyaq produced in Leg over Leg a work that is unique and unclassifiable. It was initially widely condemned for its attacks on authority, its religious skepticism, and its “obscenity,” and later editions were often abridged. This is the first English translation of the work and reproduces the original Arabic text, published under the author’s supervision in 1855.
Leg over Leg: Volumes One and Two (Library of Arabic Literature #1)
by Aḥmad Fāris al-ShidyāqFinalist for the 2016 National Translation Award given by the American Literary Translators' AssociationThe life, birth, and early years of 'the Fariyaq'—the alter ego of the Arab intellectual Ahmad Faris al-ShidyaqLeg over Leg recounts the life, from birth to middle age, of “the Fariyaq,” alter ego of Ahmad Faris al-Shidyaq, a pivotal figure in the intellectual and literary history of the modern Arab world. The always edifying and often hilarious adventures of the Fariyaq, as he moves from his native Lebanon to Egypt, Malta, Tunis, England, and France, provide the author with grist for wide-ranging discussions of the intellectual and social issues of his time, including the ignorance and corruption of the Lebanese religious and secular establishments, freedom of conscience, women’s rights, sexual relationships between men and women, the manners and customs of Europeans and Middle Easterners, and the differences between contemporary European and Arabic literatures, all the while celebrating the genius and beauty of the classical Arabic language.Volumes One and Two follow the hapless Fariyaq through his youth and early education, his misadventures among the monks of Mount Lebanon, his flight to the Egypt of Muhammad 'Ali, and his subsequent employment with the first Arabic daily newspaper—during which time he suffers a number of diseases that parallel his progress in the sciences of Arabic grammar, and engages in amusing digressions on the table manners of the Druze, young love, snow, and the scandals of the early papacy. This first book also sees the list—of locations in Hell, types of medieval glue, instruments of torture, stars and pre-Islamic idols—come into its own as a signature device of the work.Akin to Sterne and Rabelais in his satirical outlook and technical inventiveness, al-Shidyaq produced in Leg over Leg a work that is unique and unclassifiable. It was initially widely condemned for its attacks on authority, its religious skepticism, and its “obscenity,” and later editions were often abridged. This is the first complete English translation of this groundbreaking work.
Leg over Leg: Volumes Three and Four (Library of Arabic Literature #9)
by Aḥmad Fāris al-ShidyāqFinalist for the 2016 National Translation Award given by the American Literary Translators' AssociationThe life, birth, and early years of 'the Fariyaq'—the alter ego of the Arab intellectual Ahmad Faris al-ShidyaqLeg over Leg recounts the life, from birth to middle age, of “the Fariyaq,” alter ego of Ahmad Faris al-Shidyaq, a pivotal figure in the intellectual and literary history of the modern Arab world. The always edifying and often hilarious adventures of the Fariyaq, as he moves from his native Lebanon to Egypt, Malta, Tunis, England, and France, provide the author with grist for wide-ranging discussions of the intellectual and social issues of his time, including the ignorance and corruption of the Lebanese religious and secular establishments, freedom of conscience, women’s rights, sexual relationships between men and women, the manners and customs of Europeans and Middle Easterners, and the differences between contemporary European and Arabic literatures, all the while celebrating the genius and beauty of the classical Arabic language.Volumes Three and Four see the peripatetic Fariyaq fall in love and convert to Catholicism for twenty-four hours in order to marry. Although the narrative revolves around a series of debates over the nature of male-female relationships, opportunities also arise for disquisitions on the physical and moral significance of such diverse topics as the buttocks, the unreliability of virginity tests, and the human capacity for self-delusion. Lengthy stays in England and France allow for animadversions on the table manners and sexual aberrations of their citizens, but the discussion, whether it involve dance-halls, pleasure gardens, or poetry, almost always ends up returning to gender relations.Akin to Sterne and Rabelais in his satirical outlook and technical inventiveness, al-Shidyaq produced in Leg over Leg a work that is unique and unclassifiable. It was initially widely condemned for its attacks on authority, its religious skepticism, and its “obscenity,” and later editions were often abridged. This is the first complete English translation of this groundbreaking work.
Legal Translation and Bilingual Law Drafting in Hong Kong: Challenges and Interactions in Chinese Regions (Routledge Studies in Chinese Translation)
by Clara Ho-yan ChanLegal Translation and Bilingual Law Drafting in Hong Kong presents a systematic account from a cross-disciplinary perspective of the activities of legal translation and bilingual law drafting in the bilingual international city of Hong Kong and its interaction with Mainland China and Taiwan in the use of legal terminology. The study mainly examines the challenges posed to English-Chinese translation in the past three decades by elaborate drafting and terminological equivalence, and offers educational and research solutions. Its primary goals are to create legal Chinese that naturally accommodates common law concepts and statutes from the English legal system and to reconcile Chinese legal terms from the different legal systems adopted by Hong Kong, Mainland China and Taiwan. The new directions in legal translation and bilingual law drafting in Hong Kong will have implications for other Chinese regions and for the world. The book is intended for scholars, researchers, teachers and students of legal translation and legal linguistics, legal translators, lawyers and legal practitioners who are engaged in translation, as well as all persons who are interested in legal language and legal translation.
Legends of Early Rome
by Brian BeyerIn this text for upper-beginner and intermediate students, Brian Beyer collects authentic Latin prose from Book I of Eutropius's Breviarium ab urbe condita, which covers Roman history from Rome's foundation to the sack of Rome by the Gauls. Eutropius's easy style and accessible vocabulary make his Breviarium ideal for students transitioning from the simplified Latin of a first-year textbook. Bottom-of-the-page glosses, passages in English from the Roman historian Livy, a running commentary on grammar and syntax, historical notes, and compiled vocabulary allow students insight into the foundational myths of ancient Rome and the historical context of Eutropius's narrative.
Leopardi and Shelley: Discovery, Translation and Reception
by Cerimonia DanielaGiacomo Leopardi (1798-1837) and Percy Bysshe Shelley (1792-1822) crossed paths during their lifetimes, and though they never met, the legacy of their work betrays a shared destiny. As prominent figures who challenged and contributed to the Romantic debate, Leopardi and Shelley hold important roles in the history of their respective national literatures, but paradoxically experienced a controversial and delayed reception outside their native lands. Cerimonia�s wide-ranging study brings together these two poets for the first time for an exploration of their afterlives, through a close reading of hitherto unstudied translations. This intriguing journey tells the story, from its origins, of the two poets� critical fortune, and examines their position in the cultural debates of the nineteenth century; in disputes regarding translation theories and practices; and shows the configuration of their identities as we understand their legacy today.
Les Bons Mots: How to Amaze Tout Le Monde with Everyday French
by Eugene EhrlichLes Bons Mots will help you add the piece de resistance to any conversation.Les Bons Mots is an eminently browsable reference that is designed to help English speakers use those witty and wise sayings for which the French are so justly famous. Eugene Ehrlich has created a reference work that defines French phrases and aphorisms both literally and colloquially; employs a unique and foolproof guide to their pronunciation; adds a brief and often amusing explanation that fixes each phrase in the reader's mind; and indexes everything so extensively that each idea is easy to find. An entertaining read as well as an impeccable reference guide by one of America's most cherished wordsmiths.
Les Cadiens et leurs ancêtres acadiens: l'histoire racontée aux jeunes
by Shane K. BernardCajuns and Their Acadian Ancestors: A Young Reader's History traces the four-hundred-year history of this distinct American ethnic group. In its original English, the book proved a perfect package, comprehensible to junior-high and high-school students, while appealing to and informing adult readers seeking a one-volume exploration of these remarkable people and their predecessors. It is now available for the first time translated into French. The narrative follows the Cajuns' early ancestors, the Acadians, from seventeenth-century France to Nova Scotia, where they flourished until British soldiers expelled them in a tragic event called Le Grand Dérangement (The Great Upheaval)—an episode regarded by many historians as an instance of ethnic cleansing or genocide. Up to one-half of the Acadian population died from disease, starvation, exposure, or outright violence in the expulsion. Nearly three thousand survivors journeyed through the thirteen American colonies to Spanish-controlled Louisiana. There they resettled, intermarried with members of the local population, and evolved into the Cajun people, who today number over a half-million. Since their arrival in Louisiana, the Cajuns have developed an unmistakable identity and a strong sense of ethnic pride. In recent decades they have contributed their lively cuisine and accordion-and-fiddle dance music to American popular culture. Les Cadiens et leurs ancêtres acadiens: l'histoire racontée aux jeunes includes numerous images and over a dozen sidebars on topics ranging from Cajun music and horse racing heroes to Mardi Gras. Shane K. Bernard's welcomed and cherished history of the Cajun people is translated into French by Faustine Hillard. The book offers a long-sought immersion text, ideal for the young learner and adult alike. Intended to appeal to both native French-speakers as well as to English-speaking students who are learning French, this French translation of Shane K. Bernard's Cajuns and Their Acadian Ancestors: A Young Reader's History is perfect for middle-school and high-school readers enrolled in conversational and French Immersion classes. Adult readers of French will also find it a useful primer of Acadian and Cajun history. Les Cadiens et leurs ancêtres acadiens : l'histoire racontée aux jeunes retrace le périple de quatre siècles de ce groupe ethnique nord-américain distinct des autres. Accessible aux adolescents, ce volume s'avérera également utile et pratique pour le lecteur adulte qui cherche à connaître à la fois ce peuple remarquable et ses ancêtres. Le récit suit la trace des Acadiens, les premiers ancêtres des Cadiens, de la France du dix-septième siècle à la Nouvelle-Écosse, là où ils se sont épanouis jusqu'à ce que des soldats britanniques les expulsent lors de cet évènement tragique que fut Le grand dérangement—un triste épisode qui a débuté en 1755 et que nombre d'historiens modernes considèrent comme un parfait exemple de nettoyage ethnique, voire de génocide. Près de trois mille survivants ont (péniblement) traversé les treize colonies américaines pour se rendre jusqu'en Louisiane, alors sous le régime espagnol. Là, ils s'installent à nouveau, s'intègrent à la population locale par le biais du mariage et forment peu à peu ce qu'il est aujourd'hui convenu d'appeler le peuple cadien. Aujourd'hui, on compte plus d'un demi-million d'habitants d'origine cadienne en Louisiane.
Les Français
by Jean-François Brière Julie Fette Laurence WylieThoroughly revised and updated to reflect changes in French society over the last generation, and now illustrated with full-color photos, the Fourth Edition of Les Français retains hallmarks of the pioneering work in cultural anthropology that distinguished Laurence Wylie's First Edition—work that has long since helped make Les Français the most illuminating French-language introduction to French society and culture for the needs of North American students. The Fourth Edition also remains rooted in the comparative approach of previous editions, analyzing outlooks and practices that undergird the social fabric of France from the perspective of those approaching them from a North American background. Ranging from discussions of distinctively French perspectives on time, space, human nature, and the body, to norms of childhood socialization and family life, to the key elements and entities of social and cultural life, Les Français illustrates ways in which the French are "made not born," all while pointing up contradictions and paradoxes in French life and reflecting the greatly diversified demographic and social makeup of today's France.
Let Our Children Soar! The Complexity and Possibilities of Educating the English Language Student
by Bolgen Vargas Ed.D.This is a story about English language learners - one in particular - and a reflection on what we, as educators, can do to promote their success.As educators, we're faced every day with the question of how to teach the thousands - many thousands - of children who arrive in our schools as immigrants and refugees, coming with no English, from cultural backgrounds so different from America's, often from impoverished households and often from households where education of the kind we know was completely absent.Our work as educators is to help these children start to climb the wall that stands between their past, wherever and however that was lived, and a future in America, where their education will prepare them to take advantage of the same opportunities everyone else here enjoys.This is not an easy job. But it's one we can't afford to get wrong. And this is not a small corner in our education system today. The number of English language learners in U.S. school systems is large and growing. And the educators involved in teaching this exceptional population include basically everyone, not just those teachers with direct classroom contact. When they're in the building, the entire school is the English language learner's world.
Let Our Children Soar! The Complexity and Possibilities of Educating the English Language Student
by Bolgen Vargas Ed.D.This is a story about English language learners - one in particular - and a reflection on what we, as educators, can do to promote their success.As educators, we're faced every day with the question of how to teach the thousands - many thousands - of children who arrive in our schools as immigrants and refugees, coming with no English, from cultural backgrounds so different from America's, often from impoverished households and often from households where education of the kind we know was completely absent.Our work as educators is to help these children start to climb the wall that stands between their past, wherever and however that was lived, and a future in America, where their education will prepare them to take advantage of the same opportunities everyone else here enjoys.This is not an easy job. But it's one we can't afford to get wrong. And this is not a small corner in our education system today. The number of English language learners in U.S. school systems is large and growing. And the educators involved in teaching this exceptional population include basically everyone, not just those teachers with direct classroom contact. When they're in the building, the entire school is the English language learner's world.
Let's Learn Hawaiian: A Word-Picture Book
by Doris Sadler Sibyl HancockAloha! Welcome to Hawaii! Travel through the pages of this very charming word-and-picture storybook.The many attractively arranged illustrations will have special appeal for children. The words here are simple ones we might use everyday. <P><P>There is laughter here, too--so important to keep a child's attention and help put an idea across.But it is not only children who can benefit from this presentation, a unique arrangement of pictures and facts about Hawaii. It should be of particular interest to adults and parents, teachers in the classroom, travelers to the Islands, or those simply interested in learning something about Hawaii, its language and traditions.Come with us to taste a fresh white niu, hear an old Hawaiian mele, or wiggle your toes in the moana. Some of the charms and flavor of the Islands are here; we hope that you will find it and want to come back to read this Hawaiian picture storybook again and again!
Let's Learn Japanese: 64 Basic Japanese Words and Their Uses (Downloadable Audio Included)
by William MatsuzakiA kid friendly introduction to Japanese!Let's Learn Japanese is an introductory Japanese language learning tool especially designed to help children from preschool through early elementary level acquire basic words, kanji characters, phrases, and sentences in Japanese in a fun and easy way. The flashcards can be used as a learning tool in a classroom setting, at home, or anywhere that learning takes place, and can easily be taped around the room for an interactive way to learn Japanese. It contains: 64 Japanese flash cards Downloadable audio with recordings of songs, games and activities A wall chart showing the main words and phrases at a glance A learning guide for parents and teachers The flash cards present 64 basic words and phrases representing the full range of sounds in Japanese and organized into thematic categories, including: People Colors Animals Food Body Prts Clothing Going Places Also included in this Japanese for kids is downloadable audio which provides native pronunciation of the words, and sample sentences for practice-sentences that children would use in everyday life. Songs and other activities are also included on the free downloadable audio.
Let's Learn Japanese: First Words for Everyone
by Aurora CacciapuoliAccessible introduction to Japanese language and culturePerfect book for aspiring Japanese speakers young and old: Artfully illustrated and easy to follow, Let's Learn Japanese: First Words for Everyone is an ideal travel primer and companion for aspiring Japanese speakers, as well as a welcome addition to the bookshelves of language lovers of any age. Pairing words and characters with whimsical illustrations, each section features examples of word pronunciation, the three main Japanese writing systems (kanji, hiragana and katakana), and common Japanese elements.Instructive and engaging book families can use together.Great gift for travelers of any age heading to Japan.Aurora Cacciapuoti is an author and illustrator of more than a dozen children's books. For children and adults who are beginning to speak Japanese, Let's Learn Japanese: First Words for Everyone is a great place to start and learn basic words and concepts.Handy Japanese language collection pairs words and characters with whimsical illustrations.Accessible and educational Japanese language primerEasy to carry travel companion language bookBooks for kids ages 4-8
Let's Learn Korean
by Tina ChoWelcome to a Korean language learning adventure--designed to make learning fun! TheLet's Learn Korean kit is an introductory language learning tool especially designed to help children from preschool through early elementary level acquire basic words, phrases, and sentences in Korean in a fun and easy way. The flashcards can be used as a learning tool in a classroom setting, at home, or anywhere that learning takes place, and can easily be taped around the room for an interactive learning experience. This Korean flash cards for kids kit contains: 64 Flash Cards (4. 25" x 2. 7") that get children talking--about Numbers, Colors, Going Places, and more. Everyday words and sentences help children learn naturally. Audio CD provides native pronunciation of the Korean words, and sample sentences for practice--plus Korean songs that help make learning fun. Color Wall Chart (24" x 18") keeps all the new vocabulary in sight. Learning Guide for Parents and Teachers 32 ages tells you how to use the cards for most effective learning, and includes activities and games to play with your kids.
Let's Learn Spanish: First Words for Everyone
by Aurora CacciapuotiAccessible introduction to Spanish language and Mexican cultureLearning Spanish is just a few pictures away in this lovingly illustrated picture book language primer! Focusing on the Spanish language as it is spoken in Mexico, this informative picture book is an ideal way to learn. Pairing words and whimsical pictures, aspiring Spanish speakers are treated to a breezy yet informative experience. Let's Learn Spanish is a go-to ebook for the world traveler and language learner.• Fantastic primer for Spanish language learners young and old!• Perfect for anyone traveling to Mexico or South America.• Aurora Cacciapuoti is an author and illustrator of more than a dozen children's books.This informative Spanish language primer will appeal to readers of Little Concepts: ABC Spanish, First Words – Spanish, and My Big Book of Spanish Words.• For kids ages 4 to 8• Learn Spanish for kids, preschool, kindergarten• Perfect travel companion