Browse Results

Showing 4,476 through 4,500 of 4,877 results

Theme and Thematic Progression in Chinese College Students' English Essays

by Jing Wei

This book focuses on how instruction affects English learners' use of Theme and thematic progression (thematic organization). While thematic organization in learner English has been extensively studied, little research has been done to investigate the effects of instruction on the use of Theme and thematic progression. Adopting a Systemic Functional Grammar approach, this study explores how a ten-week instruction on thematic organization affects Chinese college students' use of Theme and thematic progression by comparing their English essays before and after the instruction, with native-speaker essays as the research baseline. Second-language acquisition researchers, curriculum developers and foreign language teachers will find this book useful as it not only presents a clear and detailed report of how Chinese college students learn to make better thematic choices, but also provides a well-developed instructional package on Theme and thematic progression.

Thèmes: AP® French Language and Culture

by Geneviève J. Delfosse Eliane Kurbegov Parthena Draggett

NIMAC-sourced textbook

Theodore De Banville: Constructing Poetic Value in Nineteenth-century France

by David Evans

Theodore de Banville (1823-1891) was a prolific poet, dramatist, critic and prose fiction writer whose significant contribution to poetic and aesthetic debates in nineteenth-century France has long been overlooked. Despite his profound influence on major writers such as Baudelaire, Rimbaud, Verlaine and Mallarme, Banville polarised critical opinion throughout his fifty-year career. While supporters championed him as a virtuoso of French verse, many critics dismissed his formal pyrotechnics, effervescent rhythms and extravagant rhymes as mere clowning. This book explores how Banville's remarkably coherent body of verse theory and practice, full of provocative energy and mischievous humour, shaped debates about poetic value and how to identify it during a period of aesthetic uncertainty caused by diverse social, economic, political and artistic factors. It features a detailed new reading of Banville's most infamous and misunderstood text, the Petit Traitede poesie francaise, as well as extended analyses of verse collections such as Les Stalactites, Odes funambulesques, Les Exiles, Trente-six Ballades and Rondels, illuminated by wide reference to Banville's plays, fiction and journalism. Evans elucidates not only aesthetic tensions at the heart of nineteenth-century French verse, but also a centuries-old tension between verse mechanisms and an unquantifiable, mysterious and elusive poeticity which emerges as one of the defining narratives of poetic value from the Middle Ages, via the Grands Rhetoriqueurs and Dada, to the experiments of the OuLiPo and beyond.

Theophile Gautier, Orator to the Artists: Art Journalism of the Second Republic

by James Kearns

"Theophile Gautier a envoye avec un feuilleton plus de trois mille personnes dans latelier de M. Ingres, wrote Champfleury in 1848. For artists, critics and readers alike, Gautier was the essential figure in French art journalism in the mid-nineteenth century. During the short-lived but pivotal period of the Second Republic, when the new administration was committed to reforming all the institutions of the fine arts, Gautier deployed the full resources of his brilliant, flexible and authoritative writing to support and direct these developments in ways compatible with his commitment to an idealist aesthetic, itself under growing pressure from alternative trends in an increasingly competitive art market. This first study of all Gautiers art journalism written during the Second Republic provides a long overdue reassessment of Gautiers importance in French nineteenth-century visual culture."

Theories in Second Language Acquisition: An Introduction (2nd Edition)

by Bill VanPatten Jessica Williams

The second edition of Theories in Second Language Acquisition seeks to build on the strengths of the first edition by surveying the major theories currently used in second language acquisition research. This volume is an ideal introductory text for undergraduate and graduate students in SLA and language teaching. Each chapter focuses on a single theory, written by a leading scholar in the field in an easy-to-follow style – a basic foundational description of the theory, relevant data or research models used with this theory, common misunderstandings, and a sample study from the field to show the theory in practice. This text is designed to provide a consistent and coherent presentation for those new to the field who seek basic understanding of theories that underlie contemporary SLA research. Researchers will also find the book useful as a "quick guide" to theoretical work outside their respective domains.

Theorising Culture: A Chinese Perspective (Palgrave Studies in Teaching and Learning Chinese)

by Jinghe Han

This book seeks for an alternative perspective in analysing cultural phenomena to supplement the norm of Western dominant theorising and conceptualisation. It engages notions and concepts of culture developed by Chinese cultural theorists when addressing Chinese teachers’ cross-cultural experiences in Australian school settings. This alternative approach acknowledges the fact that the generation and development of cultural theories is contextually based. Through the reciprocated theory-data examination, it enables the arguments: Chinese culture is rooted in its written language (hanzi) which makes culture inseparable from language teaching; the core of the culture is linked back to, streamlined with and continues from China’s elongated history; this core has been consistently influential on these teachers’ practices and the observable cultural shift in them could be non-genuine mimicry for survival. Document analysis witnesses the current political push for the culture’s stability and continuity through the national education system across sectors. This book provides background information for teachers with cultural backgrounds different from their students’, and draws on a bank of practice-based evidence to suggest ways to enhance teacher-student relationships in cross-cultural settings.

A Theory of Contemporary Rhetoric

by Richard Andrews

A Theory of Contemporary Rhetoric describes, explains, and argues the overarching theory of contemporary rhetoric. This current view of rhetoric brings together themes in the communication arts, including political literary criticism; bi- and multi-lingualism; multimodality; framing as an artistic and sociological device for composition and interpretation; literacy in the digital age; and the division between fiction and ‘non-fiction’ in language/literature studies. Chapters explore the implications of rhetoric for particular aspects of the field. Discussions throughout the book provide illustrations that ground the material in practice. As an overarching theory in the communication arts, rhetoric is elegant as a theoretical solution and simple as a practical one. It asks such questions as who is speaking/writing/composing? to whom? why? what is being conveyed? and how is it being conveyed? Acknowledging the dirth of recent works addressing the theory of rhetoric, this book aims to fill the existing theoretical gap and at the same time move the field of language/literature studies forward into new territory. It provides the keynote theoretical guide for a generation of teachers, teacher educators and researchers in the fields of English as a subject; English as a second, foreign or additional language; and language study in general.

Theory, Research and Pedagogy in Learning and Teaching Japanese Grammar

by Alessandro G. Benati Sayoko Yamashita

This edited book focuses on the role of different types of pedagogical solutions in the acquisition of the Japanese grammatical system by reviewing, assessing and measuring current theory and research. Findings from this research have implications for the way Japanese grammar is learned and taught in a classroom context. The editors and contributors address a number of questions around the role of Japanese grammar learning and teaching such as: what is the role of instruction in Japanese second language acquisition? What are the main findings of empirical research into the acquisition of Japanese grammar? Is any one particular pedagogical intervention or solution to the teaching of Japanese grammar more effective than another? What pedagogical options do we have for the teaching of Japanese grammar? This book offers a unique insight into its practical implications for Japanese language learning and teaching for applied linguists, researchers, language teaching professionals and curriculum developers alike.

Thesaurus of Traditional English Metaphors

by P.R. Wilkinson

This fascinating collection of traditional metaphors and figures of speech, groups expressions according to theme. The second edition includes over 1,500 new entries, more information on first known usages, a new introduction and two expanded indexes. It will appeal to those interested in cultural history and the English language.

Thesis and Dissertation Writing in a Second Language: A Handbook for Students and their Supervisors

by Brian Paltridge Sue Starfield

Fully updated and packed with new material, the second edition of Thesis and Dissertation Writing in a Second Language is the ideal guide for non-native speaker students and their supervisors working on writing a thesis or dissertation in English. Considering the purposes of thesis and dissertation of writing alongside writer/reader relationships, this book uses accessible language and practical examples to discuss issues that are crucial to successful thesis and dissertation writing. This edition offers: Insights into the experience of being a doctoral writer, issues of writer identity and writing with authority Typical language and discourse features of theses and dissertations Advice on the structure and organisation of key sections Suggestions for online resources which support writing Extracts from completed theses and dissertations Guidance on understanding examiner expectations Advice on publishing from a PhD Suitable for students from all disciplines, Thesis and Dissertation Writing in a Second Language is essential reading for non-native speaker students looking to complete a thesis or dissertation in English.

They Knew Both Sides of Medicine: Cree Tales of Curing and Cursing Told by Alice Ahenakew (Algonquian Text Society)

by H. C. Wolfart Freda Ahenakew

Born in 1912, Alice Ahenakew was brought up in a traditional Cree community in north-central Saskatchewan. As a young woman, she married Andrew Ahenakew, a member of the prominent Saskatchewan family, who later became an Anglican clergyman and a prominent healer. Alice Ahenakew's personal reminiscences include stories of her childhood, courtship and marriage, as well as an account of the 1928 influenza epidemic and encounters with a windigo. The centrepiece of this book is the fascinating account of Andrew Ahenakewís bear vision, through which he received healing powers. Written in original Cree text with a full English translation, They Knew both Sides of Medicine also includes an introduction discussing the historical background of the narrative and its style and rhetorical structure, as well as a complete Cree-English glossary.

The Think-Aloud Controversy in Second Language Research (Second Language Acquisition Research Series)

by Melissa A. Bowles

The Think-Aloud Controversy in Second Language Research aims to answer key questions about the validity and uses of think-alouds, verbal reports completed by research participants while they perform a task. It offers an overview of how think-alouds have been used in language research and presents a quantitative meta-analysis of findings from studies involving verbal tasks and think-alouds. The book begins by presenting the theoretical background and empirical research that has examined the reactivity of think-alouds, then offers guidance regarding the practical issues of data collection and analysis, and concludes with implications for the use of think-alouds in language research. With its focus on a much-discussed and somewhat controversial data elicitation method in language research, this timely work is relevant to students and researchers from all theoretical perspectives who collect first or second language data. It serves as a valuable guide for any language researcher who is considering using think-alouds.

Thinking Chinese Translation: Chinese to English

by Valerie Pellatt Eric T. Liu

Thinking Chinese Translation is a practical and comprehensive course for advanced undergraduates and postgraduate students of Chinese. Thinking Chinese Translation explores the ways in which memory, general knowledge, and creativity (summed up as ‘schema’) contribute to the linguistic ability necessary to create a good translation. The course develops the reader’s ability to think deeply about the texts and to produce natural and accurate translations from Chinese into English. A wealth of relevant illustrative material is presented, taking the reader through a number of different genres and text types of increasing complexity including: technical, scientific and legal texts journalistic and informative texts literary and dramatic texts. Each chapter provides a discussion of the issues of a particular text type based on up-to-date scholarship, followed by practical translation exercises. The chapters can be read independently as research material, or in combination with the exercises. The issues discussed range from the fine detail of the text, such as punctuation, to the broader context of editing, packaging and publishing translations. Major aspects of teaching and learning translation, such as collaboration, are also covered. Thinking Chinese Translation is essential reading for advanced undergraduate and postgraduate students of Chinese and translation studies. The book will also appeal to a wide range of language students and tutors through the general discussion of the principles and purpose of translation.

Thinking French Translation: A Course In Translation Method-french To English (Thinking Translation)

by Sándor Hervey Ian Higgins

The new edition of this popular course in translation from French into English offers a challenging practical approach to the acquisition of translation skills, with clear explanations of the theoretical issues involved. A variety of translation issues are considered including:*cultural differences*register and dialect*genre*revision and editing.The course now covers texts from a wide range of sources, including:*journalism and literature*commercial, legal and technical texts*songs and recorded interviews.This is essential reading for advanced undergraduates and postgraduate students of French on translation courses. The book will also appeal to wide range of language students and tutors.

Thinking French Translation (Thinking Translation)

by Sándor Hervey Ian Higgins

The new edition of this popular course in translation from French into English offers a challenging practical approach to the acquisition of translation skills, with clear explanations of the theoretical issues involved. A variety of translation issues are considered including:*cultural differences*register and dialect*genre*revision and editing.The course now covers texts from a wide range of sources, including:*journalism and literature*commercial, legal and technical texts*songs and recorded interviews.This is essential reading for advanced undergraduates and postgraduate students of French on translation courses. The book will also appeal to wide range of language students and tutors.A tutors' handbook offering invaluable guidance on how to use the text is available for free download at http://www.routledge.com/cw/thinkingtranslation/

Thinking German Translation: A Course in Translation Method (Thinking Translation)

by Sándor Hervey Mr Ian Higgins Ian Higgins Michael Loughridge

Thinking German Translation is a comprehensive and revolutionary 20-week course in translation method offering a challenging and entertaining approach to the acquisition of translation skills. It has been fully and successfully piloted at the University of St.Andrews.Translation is presented as a problem-solving discipline. Discussion, examples and a full range of exercise work enable students to acquire the skills necessary for a broad range of translation problems.Examples are drawn from a wide variety of material from technical and commercial texts to poetry and song.Thinking German Translation is essential reading for advanced undergraduates and postgraduate students of German. The book will also appeal to a wide range of languages students and tutors through the general discussion of principles, purposes and practice of translation.

Thinking German Translation: Teacher's Handbook (Thinking Translation)

by Ian Higgins Sandor Hervey Michael Loughridge

This is a comprehensive practical course in translation for advanced students of German, which focuses on improving translation quality whilst clarifying the theoretical issues involved. This second edition brings the course up-to-date, and has been fully reworked to give clearer explanations of key terms and include revised chapters on genre, compensation and revision and editing. Based on detailed analysis of translation problems, Thinking German Translation features new material taken from a wide range of sources, including: business and politics press and publicity engineering tourism literary and consumer-oriented texts. Addressing a variety of translation issues such as cultural difference, register and dialect, Thinking German Translation is essential reading for all students wishing to perfect their translation skills. It is also an excellent foundation for those considering a career in translation. Further resources, including a free teacher's handbook for the course, are available on the companion website at http://cw.routledge.com/textbooks/0415341469/resources/default.asp

Thinking Italian Translation: A course in translation method: Italian to English (Thinking Translation)

by Stella Cragie Ian Higgins Sándor Hervey Patrizia Gambarotta

Thinking Italian Translation is an indispensable course for students who want to develop their Italian to English translation skills. This new edition includes: up-to-date examples and new source texts from a variety of genres, from journalistic to technical. a brand new section on professionalism and the translation market The course is practical, addressing key issues for translators such as cultural differences, genre, and revision and editing. At the same time, it clearly defines translation theories. Thinking Italian Translation is key reading for advanced students wishing to perfect their language skills or considering a career in translation.

Thinking Spanish Translation: A Course in Translation Method: Spanish to English (Thinking Translation)

by Louise Haywood Michael Thompson Sándor Hervey

The new edition of this comprehensive course in Spanish-English translation offers advanced students of Spanish a challenging yet practical approach to the acquisition of translation skills, with clear explanations of the theoretical issues involved. A variety of translation issues are addressed, including: cultural differences register and dialect grammatical differences genre. With a sharper focus, clearer definitions and an increased emphasis on up-to-date ‘real world’ translation tasks, this second edition features a wealth of relevant illustrative material taken from a wide range of sources, both Latin American and Spanish, including: technical, scientific and legal texts journalistic and informative texts literary and dramatic texts. Each chapter includes suggestions for classroom discussion and a set of practical exercises designed to explore issues and consolidate skills. Model translations, notes and suggestions for teaching and assessment are provided in a Teachers’ Handbook; this is available for free download at http://www.routledge.com/cw/thinkingtranslation/ Thinking Spanish Translation is essential reading for advanced undergraduate and postgraduate students of Spanish and translation studies. The book will also appeal to a wide range of language students and tutors through the general discussion of the principles and purposes of translation.

Thinking Welsh: Signposts on the Road to Fluency

by Gareth King

Thinking Welsh focuses on how common English words, phrases and constructions map onto Welsh, and highlights the key areas of difference and difficulty in these mapping operations. 150 English words and grammatical and communicative concepts are listed alphabetically, explained in clear and accessible language, and given ample exemplification to illustrate their meaning and use. All instances of mutation are marked with the usual typographic signs, and cross-references are given throughout to related entries. A list of essential grammatical terms and a Welsh index round off the manual. Thinking Welsh is a ground-breaking resource for post-beginner students wishing to explore lexical issues and master key syntactic structures as a way of attaining fluency of expression and comprehension in modern spoken and standard Welsh.

The Third Space and Chinese Language Pedagogy: Negotiating Intentions and Expectations in Another Culture

by Xin Zhang; Xiaobin Jian

The Third Space and Chinese Language Pedagogy presents the Third Space as a new frame through which foreign language pedagogy is conceptualized as a pedagogy of negotiating intentions and expectations in another culture. The field of Chinese as a foreign language (CFL) in the past decades has been expanding rapidly at the beginning and intermediate levels, yet it is lacking in scholarship on the true advanced level both in theory building and research-supported curriculum and material development. This book argues that it is time for CFL to go beyond merely satisfying the desire of gazing at the other, whether it is curiosity about the other or superiority over the other, to focusing on learning to work with the other. It reimagines the field as co-constructing a transcultural Third Space where learners are becoming experts in negotiating intentions and expectations in another culture. It presents a range of research-based CFL pedagogical scholarship and practices especially relevant to the advanced level and to the goal of enabling learners to go past fans or critics to become actors/players in the game of cross-lingual and intercultural cooperation.

Third Year Latin (Henle Latin Ser.)

by Robert J. Henle

Henle Third Year Latin is an introduction to the finest in Roman oratory emphasizes Cicero's cogency of arguments and develops an appreciation of his style. Separated into four parts, the third year of instruction will continue to strengthen the student's grasp of Latin, while also offering historical knowledge of the Roman Empire. Humanistic insight and linguistic training are the objectives of the Henle Latin Series from Loyola Press, an integrated four-year Latin course. Time-tested and teacher endorsed, this comprehensive program is designed to lead the student systematically through the fundamentals of the language itself and on to an appreciation of selected classic texts.

This Number Does Not Exist

by Mangalesh Dabral

An attentive critique on contemporary reality—modernity, capitalism, industrialization—this first United States publication of Mangalesh Dabral, presented in bilingual English and Hindi, speaks for the dislocated, disillusioned people of our time. Juxtaposing the rugged Himalayan backdrop of Dabral's youth with his later migration in search of earning a livelihood, this collection explores the tense relationship between country and city. Speaking in the language of deep irony, these compassionate poems also depict the reality of diaspora among ordinary people and the middle class, underlining the big disillusionment of post-Independence India."Song of the Dislocated"With a heavy heart we lefttore away from the ancestral homemud slips behind us nowstones fall in a haillook back a bit brotherhow the doors shut themselvesbehind each one of thema room utterly forlorn Mangalesh Dabral was born in 1948 in the Tehri Garhwal district of the Himalayas. The author of nine books of poetry, essays, and other genres, his work has been translated and published in all major Indian languages and in Russian, German, Dutch, Spanish, French, Polish, and Bulgarian. He has spent his adult life as a literary editor for various newspapers published in Delhi and other north Indian cities, and has been featured at numerous international events and festivals, including the International Poetry Festival. The recipient of many literary awards, he has also translated into Hindi the works of Pablo Neruda, Bertolt Brecht, Ernesto Cardenal, Yannis Ritsos, Tadeusz Rozewicz, and Zbigniew Herbert. Dabral lives in Ghaziabad, India.

This Time It's Personal

by Alan R. Battersby Philip Prowse

Award-winning original fiction for learners of English. At seven levels, from Starter to Advanced, this impressive selection of carefully graded readers offers exciting reading for every student's ability. Crime becomes personal for New York private investigator Nathan Marley as he tries to prove the innocence of murder suspect Jose, a member of his assistant Stella's family. As unidentified bodies are washed up on a beach, the search for proof takes him into the heart of the New York Russian American community. Marley must work quickly to save Jose and find the real criminals.

Tholkappiyam: Ilampooranam Ezhuthathikaram

by Tholkappiyar Ilampooranar M. Sanmugam Pillai

Tholkappiyam is the oldest Tamil Grammar work we have now,written by Tholkappiyar. It has 1602 versus divided into three broad divisions - Ezhuthathikaram, Solathikaram, Porulathikaram. Of these, Ezhuthathikaram has 9 Iyals, that elaborates about Tamizh letters, word, combination of words.

Refine Search

Showing 4,476 through 4,500 of 4,877 results