Browse Results

Showing 14,051 through 14,075 of 14,090 results

to drink coffee with a ghost

by Amanda Lovelace

From the bestselling & award-winning poetess, amanda lovelace, comes the finale of her illustrated duology, "things that h(a)unt." In the first installment, to make monsters out of girls, lovelace explored the memory of being in a toxic romantic relationship. In to drink coffee with a ghost, lovelace unravels the memory of the complicated relationship she had with her now-deceased mother.

to make monsters out of girls

by Amanda Lovelace

Winner of the 2016 Goodreads Choice Award for Best Poetry, amanda lovelace presents her new illustrated duology, &“things that h(a)unt.&” In this first installment, to make monsters out of girls, lovelace explores the memory of being in an abusive relationship. She poses the eternal question: Can you heal once you&’ve been marked by a monster, or will the sun always sting?

total: poems

by Aisha Sasha John

"John is brilliant at communicating. She's also really funny. Poems don't get more direct and precise and unforgettable than this." —National PostWE ACCESS THE MIRACLEThrough easeIs the hypothesis.The task is to source from the quietInstructionAnd from confusionThe instinct organizedAs impulse andInto my arms as extension.I walk back to the hotelWith two limes and a watermelon.Tonight:Water and watermelon

treno delle ombre: pPoesia degli andanti

by José Ramón Monsiváis Arismendi

Treno Delle Ombre Libro di poesie in quattro parti che referiscono alle metáfore degli andanti, dell'essere da le sue complessita fino alla seplicita da le sue vite.

twofold (Hugh MacLennan Poetry Series)

by Edward Carson

The poet Charles Simic wrote, “Short poems: be brief and tell us everything.”Edward Carson’s extraordinary new work gathers concise diptych – or twofold – poems exploring themes of love, relationships, myth, art, language, math, physics, geometry, and artificial intelligence. Within the two sections of twofold, “dialogues” and “binaries,” the form of the diptych shapes language and meaning as paired poems engage each other across the margins of facing pages. Caroline Bem, author of A Moveable Form, writes: “The diptych, you see, is beautiful. It is symmetry and difference, doubling and mirroring, binarism and seriality. It is the form of paradox, both open and closed, free and contained.”Negotiating surprising twinning combinations, comparisons, and outcomes, the poems in twofold are lively, thought-provoking, and playful interchanges that are also mischievously literate, questioning, and intuitive.

undercurrent

by Rita Wong

The water belongs to itself. undercurrent reflects on the power and sacredness of water--largely underappreciated by too many--whether it be in the form of ocean currents, the headwaters of the Fraser River or fluids in the womb. Exploring a variety of poetic forms, anecdote, allusion and visual elements, this collection reminds humanity that we are water bodies, and we need and deserve better ways of honouring this.<P><P> Poet Rita Wong approaches water through personal, cultural and political lenses. She humbles herself to water both physically and spiritually: "i will apprentice myself to creeks & tributaries, groundwater & glaciers / listen for the salty pulse within, the blood that recognizes marine ancestry." She witnesses the contamination of First Nations homelands and sites, such as Gregoire Lake near Fort McMurray, AB: "though you look placid, peaceful dibenzothiophenes / you hold bitter, bitumized depths." Wong points out that though capitalism and industry are supposed to improve our quality of life, they're destroying the very things that give us life in the first place. Listening to and learning from water is key to a future of peace and creative potential.<P> undercurrent emerges from the Downstream project, a multifaceted, creative collaboration that highlights the importance of art in understanding and addressing the cultural and political issues related to water. The project encourages public imagination to respect and value water, ecology and sustainability. Visit downstream.ecuad.ca.

watching for life (Hugh MacLennan Poetry Series)

by David Zieroth

we climb down the manhole / where history waits, and we can read / its layers or at least imagine themFrom a balcony overlooking an urban back lane, a poet watches those walking below – their identities unknown and yet grasped through real and imagined evidence of foibles and personal inclinations, details of habit that reflect the strangers’ inner selves, humanity in all its weaknesses, illnesses, and propensities. In watching for life David Zieroth ponders questions about how to live and how to continue. The poems reach out in imagining the lives of others, and the poet himself is watched in turn. Zieroth conjures the history of his environment and the people who pass through it, reminding us of “the place we occupy / unfinished within ourselves” and our hunger to locate ourselves in the strangers we encounter. Intimate and observant, watching for life features poetic reflections on men, women, children, crows and gulls, pigeons, rain and snow, patched pavement, delivery trucks, night, and time.

whereabouts (Hugh MacLennan Poetry Series #61)

by Edward Carson

in the poem / of the world / there once / was a map / of the map / composed in / the likeness / of a poemIn this riddling and seeking book of poems, Edward Carson navigates the emotional, often contradictory intelligence of the heart and mind. In three interrelated segments, whereabouts powerfully charts the tight emotional spaces between thinking and language, beauty and perception, love and the polemics of self and other.Taking on cartographic distortions and dynamics of the map metaphor, "thereabouts (or the mapmaker's dilemma)" playfully confronts the quandaries of personal navigation when the wants and needs of the esemplastic mind are forever devising new places to be. Exploring the brain, its neurons, and serpentine synaptic connections, "hereabouts (in fourteen scans)" advances a poetry of rhizomic communication capturing networks of thought and feeling that spring from both conflict and caress. Within a relationship's countless masquerades and revelations, "whereabouts (the lovers' discourse)" invites the reader to eavesdrop on a series of intimate conversations wherein lovers argue and act out their richly populated inner lives, addressing issues of gender, pleasure, communication, control, and sex.

with their eyes: September 11th

by Annie Thoms

A deeply moving play remembering September 11, 2001, written by high school students who witnessed the tragedy unfold.A New York Public Library Book for the Teen Age“Profound.” —Booklist“Moving.” —Publishers Weekly“Rings with authenticity and resonates with power.” —School Library JournalTuesday, September 11, started off like any other day at Stuyvesant High School, located only a few blocks away from the World Trade Center.The semester was just beginning, and the students, faculty, and staff were ready to start a new year. But within a few hours on that Tuesday morning, they would share an experience that would transform their lives—and the lives of all Americans.This powerful play by the students of Stuyvesant High School remember those who were lost and those who were forced to witness this tragedy. Here, in their own words, are the firsthand stories of a day we will never forget. This collection helped shape the HBO documentary In the Shadow of the Towers: Stuyvesant High on 9/11.For dramatic rights, please visit http://permissions.harpercollins.com/.

woke up no light: poems

by Leila Mottley

A poignant, rousing debut book of poetry, full of life, from the former Youth Poet Laureate of Oakland, Californiawoke up no light is a Black girl&’s saunter turned to a woman&’s defiant strut. These are the hymns of a new generation of poetry. Young, alive, yearning. A mouth swung open and ready to devour. A quest for home in a world that knows only wasteland and wanting.Moving in sections from &“girlhood&” to &“neighborhood&” to &“falsehood&” to, finally, &“womanhood,&” these poems reckon with themes of reparations, restitution, and desire. The collection is sharp and raw, wise and rhythmic, a combination that lights up each page. From unearthing histories to searching for ways to dream of a future in a world constantly on the brink of disaster, this young poet sets forth personal and political revelation with piercing detail.woke up no light confirms Leila Mottley&’s arrival and demonstrates the enduring power of her voice—brave and distinctive and thoroughly her own.

woke up no light: poems

by Leila Mottley

A poignant and rousing debut book of poetry from the acclaimed, bestselling author of the novel Nightcrawling, also the former Youth Poet Laureate of Oakland, California.Leila Mottley follows her trailblazing first novel with a perfectly pitched first collection of poems that demonstrate her energy and range. woke up no light is full of heart and edge, subtlety and fluidity. Moving in sections from &“girlhood&” to &“neighborhood&” to &“falsehood&” to, finally, &“womanhood,&” these poems open up the experiences of a young Black woman with immediacy and wisdom. Mottley sets forth personal and political revelation with piercing detail. In &“Crow Call,&” she casts her vision wide enough to take in the ongoing generational struggle for justice across history. In &“For the Women I Twerk To,&” she zeroes in on a body in motion, with intimacy and abandon.With the force of Amanda Gorman, the pointedness of Morgan Parker, the gravitas of Tracy K. Smith, and the youthful energy of Jasmine Mans, woke up no light confirms Leila Mottley's arrival and demonstrates the enduring power of her voice—brave and distinctive and thoroughly her own.

worn thresholds

by Julie Berry

Reading Julie Berry's poetry means entering a new poetic space, crossing thresholds of pain and delight at once raw and refined. "like marie d’oignies who buried bloody/ mouthfuls of herself/ in the garden/ i need my poems to be like this," Berry writes in "Touching Ground." "Like this" is finely-turned and constantly surprising, haunting as plainsong, throaty as the blues. Her images are so completely unexpected and yet so thoroughly right that you are left wondering why you never imagined "the minute hand [falling] into the refrigerator and breakfast/ . . . clattering across the lawn/ its spoons and bowls and burning toast." Her eye is keen and quirky; its wide embrace enfolds the highways and cemeteries of southwestern Ontario, flying pianos, her lover's ex-neck, Elizabeth Graves Simcoe, furniture cleaners, suicides and mass strandings. And of course her reader. Here is a poet whose honesty and wry humour loosen the tangles of the heart.

yesterday i was the moon

by Noor Unnahar

Noor Unnahar is a young female voice with power and depth. The Pakistani poet's moving, personal work collects and makes sense of the phases of collapsing and rebuilding one's self on the treacherous modern path from teenager to adult. Tinged with the heartbreak of a broken home and the complexity of a rich cultural background, yesterday i was the moon stands out from the Insta-poetry crowd as a collection worth keeping.yesterday i was the moon centers around themes of love and emotional loss, the catharsis of creating art, and the struggle to find one's voice. Noor's poetry ranges from succinct universal truths to flowery prose exploring her heritage, what it means to find a physical and emotional home, and the intimate and painful dance of self-discovery. Her poetry and art has already inspired thousands of fans on Instagram to engage with her words through visual journal entries and posts of their own, and her fan base only continues to grow.

¡A recoger manzanas! (LEYENDO A PASOS (Step into Reading))

by Candice Ransom

Celebra el otoño con este divertido álbum ilustrado en español lleno de manzanas. ¡Es perfecto para pequeños que comienzan a leer solos!Una hermana y un hermano le dan la bienvenida al otoño con una actividad clásica: ¡recogiendo manzanas! Pasean alegremente por un huerto de manzanas, y se apuran para escoger las mejores antes que otros niños se las ganen. La historia de este divertido día está llena de acción. Sus versos con rima son fáciles de entender, lo que asegura una experiencia de lectura exitosa. Este libro es perfecto para el otoño, y para leer en clase o antes de dormir. LEYENDO A PASOS es una línea de Step into Reading que ofrece ediciones en español de libros nivelados. Los libros Paso 1 tienen letra grande y palabras fáciles. Son ideales para niños que conocen el abecedario y que quieren comenzar a leer. Su ritmo, rima y pistas visuales contribuyen a la comprensión del texto. Celebrate fall with this Spanish-language Step 1 reader filled with apples! A sister and brother welcome fall with a classic activity--apple picking! They bound with glee through the apple orchard, and race against other children to pick the most and the best apples. The story of their day is fun and full of light action. It's told in easy-to-follow rhyme, ensuring a successful reading experience. This Spanish edition of Apple Picking Day!, by the author of Pumpkin Day!, is ripe for early fall and classroom or bedtime sharing. Step 1 Readers feature big type and easy words for children who know the alphabet and are eager to begin reading. Rhyme and rhythmic text paired with picture clues help children decode the story. LEYENDO A PASOS is a Spanish-language line of Step into Reading.

¡Cómo el Grinch se perdió la Navidad! (Classic Seuss)

by Alastair Heim

El Grinch ESTÁ DE VUELTA y listo para demostrarles a los habitantes de Villa-Quién que ha cambiado. Esta entrañable saga, disponible ya con rimas en español, ha sido escrita e ilustrada al estilo del querido clásico navideño de Dr. Seuss, ¡Cómo el Grinch robó la Navidad! The Grinch is BACK and ready to prove to the residents of Who-ville that he's changed. This heartwarming sequel--now available in rhyming Spanish--is written and illustrated in the style of Dr. Seuss's beloved holiday classic How the Grinch Stole Christmas!Todo el año y con paciencia, el Grinch logró esperarpara celebrar la Navidad y a los Quiénes animar,y mostrarles a los Quiénes que HABÍA LOGRADO CAMBIAR."¿Pero ahora CÓMO", pensó, "lo voy a demostrar?"Ha pasado un año desde que el Grinch robó la Navidad de Villa-Quién. Ahora, ansioso por demostrar a los Quiénes que su corazón ha crecido y que le ENCANTAN los días festivos, el Grinch ideó un plan para ganarse la Corona de Navidad de Villa-Quién, creando el árbol navideño más grande y espectacular que los Quiénes hayan visto.Pero cuando las cosas no salen como estaba planeado, el corazón del Grinch se vuelve gélido y amenaza con abandonar Villa-Quién para siempre... hasta que una pequeña y especial Quién le recuerda que la Navidad NO se trata de ganar.¡Haz que tu corazón crezca tres veces MÁS con esta saga del atemporal libro ilustrado ¡Cómo el Grinch robó la Navidad!Ahora traducido en rima al español, ¡Cómo el Grinch perdió la Navidad! es el regalo perfecto tanto para hispanohablantes como para quienes aprenden español como segundo idioma.The Grinch had been patiently waiting all year,To celebrate Christmas and bring the Whos cheer,And to show every Who he was DIFFERENT now. &“I&’ve changed!&” thought the Grinch, &“And I&’ll prove it! But HOW?&” A year has passed since the Grinch stole Christmas from Who-ville. Now eager to prove to the Whos that his heart has grown to LOVE the holiday, the Grinch devises a plan to win Who-ville's Christmas Crown by making the largest, most spectacular Christmas tree the Whos have ever seen! But when things don't go as planned, the Grinch's heart turns ice cold, and he threatens to leave Who-ville for good...until one small, special Who reminds him that Christmas is NOT about winning.Grow your heart three sizes MORE with this sequel to the timeless picture book How the Grinch Stole Christmas! Now translated into rhyming Spanish, How the Grinch Lost Christmas! is the perfect gift for Spanish speakers and second language learners!

¡Dormilones! (Classic Seuss)

by Dr. Seuss

¡Edición en español y rimada del libro de Dr. Seuss preferido a la hora de dormir! Este clásico ilustrado acerca de quedarse dormido es la lectura ideal para antes de irse a la cama o dormir una siesta. Cuando un pequeño insecto comienza a bostezar, desencadena una reacción que provoca que ¡noventa y nueve tropecientos nueve trillones y tres criaturas Seussianas se queden profundamente dormidas! Sin olvidarse del despertador, los sonámbulos y los ronquidos, esta encantadora oda a la hora de dormir arrullará a los somnolientos oyentes (y lectores) que se adentrarán en un dulce sueño. Regalo ideal para cualquier ocasión, ¡Dormilones! debe formar parte de la biblioteca personal de cada niño. Las ediciones rimadas en español de los clásicos de Dr. Seuss, publicadas por Random House, brindan la maravillosa oportunidad de disfrutar de sus historias a más de treinta y ocho millones de personas hispanohablantes en Estados Unidos. Los lectores podrán divertirse con las ediciones en español de The Cat in the Hat (El Gato Ensombrerado); Green Eggs and Ham (Huevos verdes con jamón); One Fish, Two Fish, Red Fish, Blue Fish (Un pez, dos peces, pez rojo, pez azul); The Lorax (El Lórax); Oh, the Places You'll Go! (¡Oh, cuán lejos llegarás!); How the Grinch Stole Christmas! (¡Cómo el Grinch robó la Navidad!); The Cat in the Hat Comes Back (El Gato Ensombrerado ha regresado); I Can Read with My Eyes Shut! (¡Yo puedo leer con los ojos cerrados!); Horton Hears a Who! (¡Horton escucha a Quién!); The 500 Hats of Bartholomew Cubbins (Los 500 sombreros de Bartolomé Cubbins); There's a Wocket in My Pocket! (¡Hay un Molillo en mi Bolsillo!); Mr. Brown Can Moo! Can You? (¡El Sr. Brown hace Muuu! ¿Podrías hacerlo tú?); Ten Apples Up on Top! (¡Diez manzanas en la cabeza!); What Pet Should I Get? (¿Cómo podré decidir qué mascota elegir?); Yertle the Turtle and Other Stories (Yoruga la Tortuga y otros cuentos); Oh, the Thinks You Can Think! (¡Oh, piensa en todo lo que puedes pensar!); The Foot Book! (¡Cuántos, cuántos pies!); Happy Birthday to You! (¡Feliz cumpleaños!); Come Over to My House (Ven a mi casa); Dr. Seuss's Sleep Book (¡Dormilones!); Would You Rather Be a Bullfrog? (¿Preferirías ser una rana?); Horton Hatches the Egg (Horton cuida un nido); y Dr. Seuss's 1 2 3 (Cuenta con Dr. Seuss 1 2 3). Además, se publicarán nuevas ediciones en español ¡todos los años!A rhymed, Spanish edition of Dr. Seuss's beloved bedtime story! This classic picture book about falling asleep is perfect for reading before bed and nap time. When a very small bug begins to yawn, he sets off a chain reaction which spreads until ninety-nine zillion nine trillion and three wildly Seussian creatures are fast asleep! With nods to alarm clocks, sleepwalking, and snoring, this charming ode to bedtime will lull listeners (and readers) toward happy dreams. An ideal gift for any occasion, Dr. Seuss's Sleep Book belongs in every child's home library!

¡El Sr. Brown hace Muuu! ¿Podrías hacerlo tú?: Un libro de sonidos divertidos (Bright & Early Books)

by Dr. Seuss

Edición en español y rimada del clásico de Dr. Seuss de la colección Bright & Early Books ¡acerca de los sonidos!¡El Sr. Brown es fantástico imitando sonidos! No solo puede hacer pop pop como un corcho o bzzz bzzz como un abeja, también puede imitar otros sonidos raros… como el mua del beso de un pez o el chomchom de un hipopótamo que masca chicle. Ideal para fomentar los juegos imaginativos a la vez que los niños aprenden a leer, ¡El Sr. Brown hace MUUU! ¿Podrías hacerlo tú? hará que los pequeños no paren de reírse (¡excepto cuando mastiquen!). Historias breves y divertidas, con palabras fáciles de leer, de un ritmo alegre y contagioso y con coloridas ilustraciones, los libros de la colección Bright & Early Books son ideales para fomentar en los niños el placer de la lectura.Las ediciones rimadas, en español, de los clásicos de Dr. Seuss, publicadas por Random House, brindan la maravillosa oportunidad de disfrutar de sus historias a más de treinta y ocho millones de personas hispanohablantes en Estados Unidos.A rhymed Spanish edition of Dr. Seuss's classic Bright & Early Book about sounds!Mr. Brown is a sound-making wonder! He can not only pop pop like a cork and bzz bzz like a bee, but he can also make some very unusual sounds . . . like the mua of a goldfish kiss and the chom chom chom of a hippo chewing gum. A great way to encourage imaginative play while learning to read, Mr. Brown Can Moo! Can You? will keep kids laughing (when they're not chom chom choming)!Combining brief and funny stories, easy words, catchy rhythm, and lively illustrations, Bright and Early Books are an ideal way to introduce the joys of reading to children.Random House's rhymed, Spanish-language editions of classic Dr. Seuss books make the joyful experience of reading Dr. Seuss books available for the more than 38 million people in the United States who speak Spanish.

¡Hay un Molillo en mi Bolsillo! (Bright & Early Books)

by Dr. Seuss

Edición en español, divertida y rimada, de uno de los clásicos de Dr. Seuss sobre juegos de palabras. En este divertido y ocurrente libro de la colección Bright & Early Books, un niño que explora los alrededores de su casa encuentra extrañas criaturas «seussianas» escondidas en todas partes, entre ellas, ¡una Rura en la basura, una Bina en la cortina y una Crilla bajo la silla! Ideal para introducir a los pequeños lectores en el maravilloso mundo de la rima y de los juegos de palabras, ¡Hay un MOLILLO en mi BOLSILLO! logra que la lectura sea DIVERTIDA. Historias breves y divertidas, con palabras fáciles de leer, de un ritmo alegre y contagioso y con coloridas ilustraciones, los libros de la colección Bright & Early Books son ideales para fomentar en los niños el placer de la lectura.Las ediciones rimadas, en español, de los clásicos de Dr. Seuss, publicadas por Random House, brindan la maravillosa oportunidad de disfrutar de sus historias a más de treinta y ocho millones de personas hispanohablantes en Estados Unidos.A rhymed Spanish edition of a funny Dr. Seuss classic about wordplay!In this delightfully silly Bright and Early Book by Dr. Seuss, a young boy exploring around his house finds strange (Seussian) creatures hidden all over—among them a Wasket in a basket, a Jurtain in a curtain, and a Ghair under a chair! Perfect for introducing young readers to the wonders of rhyme and wordplay, There's a Wocket in My Pocket! makes learning to read FUN!Combining brief and funny stories, easy words, catchy rhythm, and lively illustrations, Bright and Early Books are an ideal way to introduce the joys of reading to children.Random House's rhymed, Spanish-language editions of classic Dr. Seuss books make the joyful experience of reading Dr. Seuss books available for the more than 38 million people in the United States who speak Spanish.

¡Me llamo la Chiva!: El colorido bus de los Andes

by Karol Hernández

Para los fanáticos de El camioncito azul, El camión rojo y La pequeña locomotora que sí pudo, llega esta oda en verso a un colorido autobús de América del Sur y a la esencia colectiva de su gente.Este alegre libro-álbum rimado es el primer libro de la autora, fue ilustrado por la estimada creadora de Luces nocturnas e Hicotea, y acompaña al icónico bus, o chiva, en su recorrido por las escarpadas montañas de los Andes, celebrando la rica cultura y el exuberante paisaje de Colombia que la película Encanto, de Disney, presentó de manera tan espléndida.

¡Oh, capitán!, ¡mi capitán! (Flash Poesía)

by Walt Whitman

¡Oh, Capitán! ¡Mi Capitán!, un volumen de la colección «Poesía portátil» con una selección de poemas de Walt Whitman. Walt Whitman fue el más notable precursor del verso libre, un ejercicio estilístico que fluye por sus grandes temas: la sexualidad, el deísmo, la naturaleza, la democracia y la libertad. Su mirada vitalista sobre la belleza del mundo influenció a un sinfín de autores y la trascendencia de su obra sigue marcando a los artistas de hoy día. Poeta del «yo» íntimo y colectivo, a caballo entre la filosofía, la mística y la reflexión personal, canta al mundo que nos rodea con un lirismo inconmensurable. <P><P>-------«¡Oh, capitán!, ¡mi capitán! Nuestro espantoso viaje ha terminado.La nave ha salvado todos los escollos, hemos ganado el premio que anhelábamos:el puerto está cerca; oigo las campanas, al pueblo entero aclamándote,mientras sus ojos siguen la firme quilla, la audaz y soberbia nave.»-------

¡Pío Peep! Traditional Spanish Nursery Rhymes

by Alma Flor Ada F. Isabel Campoy Alice Schertle

Spanish oral folklore is rich in nursery rhymes and songs. Some rhymes are fragments of ancient medieval ballads; others, such as De colores, are old harvest songs. Some are frequently sung as lullabies, like Este niño lindo, others as finger plays, like Palmas palmitas. Some rhymes accompany games, such as El patio de mi casa, while others are unending rhymes that can be repeated as long as the child wants, like El barquito or La hormiguita. In most cases the rhymes and songs originated in Spain and crossed the Atlantic with the language, to delight children in all the nineteen Spanish-speaking countries of Latin America as well as the American Southwest, occasionally changing along the way. Of the ones we have collected here, three are from Mexico--La víbora de la mar, La piñata, and Tortillitas--the rest are well-known throughout the Spanish-speaking world. We have purposely selected some of the best known and most loved rhymes as an introduction to this genre. To make the selection for this book, we reviewed numerous anthologies from Spain and Latin America, among them those of Carmen Bravo Villasante, Arturo Medina, and Ana Pellegrin in Spain; Elsa Isabel Bornemann and Maria Elena Walsh in Argentina; the series Así cantan y juegan..., published by CONAFE in Mexico, and many more. Finally, faced with the decision to select among hundreds, we chose those nursery rhymes and songs that we cherished in our own childhoods, and those the numerous children--Mexican, Puerto Rican, Cuban, Dominican, and Central American--with whom we have worked love the most. En este libro la palabra se hace canto y juego para los más pequeñitos. Dirigida a niños de uno a seis años, esta maravillosa colección bilingüe de rimas tradicionales infantiles, que han sido transmitidas de generación en generación, que celebra la infancia y la herencia española y latinoamericana, será un fiel acompañante de los niños al momento de dormir o de jugar. Los versos se caracterizan por su gran ritmisidad y las adaptaciones inglesas son excelentes pues mantienen el ritmo, metro y sentido general de las originales, haciendo las rimas tan inolvidables y fácilmente memorizadas tanto en inglés como lo son en el idioma español. Esta colección, ilustrada bellamente por una artista española, está destinada a encantar a los niños y a transformarse en un clásico tanto para los más pequeños como para la familia.

¡Un día una señora se tragó una caracola! (There Was an Old Lady Who Swallowed a Shell!)

by Lucille Colandro

A wacky spin-off on the classic "There Was an Old Lady" song.¡No vas a creer por qué esta señora se tragó una concha, un cangrejo, un pez, una gaviota, un balde, un poco de arena y una ola! Pero ¡ten cuidado cuando eructe con resultados divertidísimos!You won't believe why this old lady swallowed a shell, a crab, a fish, a gull, a pail, some sand, and a wave! But watch out when she burps with hilarious results!

¡Un día una señora se tragó unos libros! (There Was an Old Lady Who Swallowed Some Books!)

by Lucille Colandro

There was an old lady who's ready for school!La encantadora señora regresa justo a tiempo para el primer día de clases. Ahora traga cosas para aprovechar al máximo su primer día, y justo a tiempo para que llegue el autobús...Esta animada versión de la canción clásica, con texto rimado e ilustraciones divertidas, atraerá a los jóvenes lectores con cada vuelta de página: ¡una historia divertida para el primer día de clases!That lovely old lady has returned just in time for the first day of school. Now she's swallowing items to make the very best of her first day back. And just in time for the bus... With rhyming text and funny illustrations, this lively version of the classic song will appeal to young readers with every turn of the page--a fun story for the first day of school!

¡Una señora con frío se tragó un poco de nieve! (There Was a Cold Lady Who Swallowed Some Snow!)

by Lucille Colandro

Here's the newest (and coldest) twist on the familiar tale of There Was an Old Lady Who Swallowed a Fly, now in board book!¡Esta vez, la señora con frío se traga todo, desde la nieve hasta una pipa, carbón, un sombrero y más! Esta animada versión, con un texto alegre y rimado e ilustraciones divertidas, atraerá a los lectores jóvenes en cada vuelta de página. ¡Y esta vez, hay una sorpresa al final que ningún lector podrá adivinar!This time, this cold lady is swallowing everything from snow to a pipe, some coal, a hat, and more! With rollicking, rhyming text and funny illustrations, this lively version will appeal to young readers with every turn of the page. And this time, there's a surprise at the end no reader will be able to guess!

¡Yo puedo leer con los ojos cerrados! (Beginner Books(R))

by Dr. Seuss

Edición en español y rimada del clásico de la colección Beginner Books de Dr. Seuss ¡con su protagonista estrella El Gato Ensombrerado! El Gato Ensombrerado nos enseña que, aun sin ver las palabras, ¡leer es divertido! «Y mientras más leas, más cosas aprenderás. Y cuanto más tú aprendas, más lejos vas a llegar!». Ya sea en la cama, en morado o en marrón, ¡leer es divertido aunque sea al revés! ¡Yo puedo leer con los ojos cerrados! es ideal para fomentar el amor por la lectura… ¡Y POR Dr. Seuss! Creada por Dr. Seuss, los libros para primeros lectores de la colección Beginner Books estimulan a los niños a leer ellos solos con palabras sencillas y divertidos dibujos que dan sentido a la lectura.Las ediciones rimadas, en español, de los clásicos de Dr. Seuss, publicadas por Random House, brindan la maravillosa oportunidad de disfrutar de sus historias a más de treinta y ocho millones de personas hispanohablantes en Estados Unidos. Los lectores podrán divertirse con las ediciones en español de The Cat in the Hat (El Gato Ensombrerado); Green Eggs and Ham (Huevos verdes con jamón); One Fish Two Fish Red Fish Blue Fish (Un pez, dos peces, pez rojo, pez azul); The Lorax (El Lórax); Oh, the Places You'll Go! (¡Oh, cuán lejos llegarás!); How the Grinch Stole Christmas! (¡Cómo el Grinch robó la Navidad!); The Cat in the Hat Comes Back (El Gato Ensombrerado ha regresado); I Can Read With My Eyes Shut! (¡Yo puedo leer con los ojos cerrados!); Horton Hears a Who! (¡Horton escucha a Quién!); The 500 Hats of Bartholomew Cubbins (Los 500 sombreros de Bartolomé Cubbins); There's A Wocket in my Pocket! (¡Hay un Molillo en mi Bolsillo!); Mr. Brown Can Moo! Can You? (¡El Sr. Brown hace Muuu! ¿Podrías hacerlo tú?); Ten Apples on Top! (¡Diez manzanas en la cabeza!); What Pet Should I Get? (¿Cómo podré decidir qué mascota elegir?); y Yertle the Turtle and Other Stories (Yoruga la Tortuga y otros cuentos). A rhymed Spanish edition of the classic Beginner Book by Dr. Seuss—starring the Cat in the Hat!The Cat in the Hat shows that reading is fun—even when you don't look at the words! "The more that you read, the more things you will know. The more that you learn, the more places you'll go." Whether reading in bed or in purple or brown, reading is fun--even upside down! I Can Read with My Eyes Shut! is a perfect choice for beginning readers that will nurture their love of reading...AND of Dr. Seuss!Originally created by Dr. Seuss, Beginner Books encourage children to read all by themselves, with simple words and illustrations that give clues to their meaning.Random House's rhymed, Spanish-language editions of classic Dr. Seuss books make the joyful experience of reading Dr. Seuss books available for the more than 38 million people in the United States who speak Spanish. Readers can enjoy The Cat in the Hat (El Gato Ensombrerado); Green Eggs and Ham (Huevos verdes con jamón); One Fish Two Fish Red Fish Blue Fish (Un pez, dos peces, pez rojo, pez azul); The Lorax (El Lórax); Oh, the Places You'll Go! (¡Oh, cuán lejos llegarás!); How the Grinch Stole Christmas! (¡Cómo el Grinch robó la Navidad!); The Cat in the Hat Comes Back (El Gato Ensombrerado ha regresado); I Can Read With My Eyes Shut! (¡Yo puedo leer con los ojos cerrados!); Horton Hears a Who! (¡Horton escucha a Quién!); The 500 Hats of Bartholomew Cubbins (Los 500 sombreros de Bartolomé Cubbins); There's A Wocket in my Pocket! (¡Hay un Molillo en mi Bolsillo!); Mr. Brown Can Moo! Can You? (¡El Sr. Brown hace Muuu! ¿Podrí

Refine Search

Showing 14,051 through 14,075 of 14,090 results