- Table View
- List View
Translation and Interpreting in the Age of COVID-19 (Corpora and Intercultural Studies #9)
by Kanglong Liu Andrew K. F. CheungThis book presents the latest developments in translation and interpreting (T&I), which has been at the forefront to face the challenges brought by COVID-19. The contributions in the book contain both quantitative and qualitative empirical studies as well as personal accounts of the impact and opportunities T&I has faced in the global pandemic, covering topics including metaphor translation, delivery of and access to T&I services during COVID-19, renewed perspectives on T&I practice and profession, and technological applications in the T&I classroom. The various themes in the book, through examining the role and many facets of T&I against the backdrop of COVID-19, have demonstrated that T&I as a vital means of intercultural communication is assuming immense importance at a time of uncertainties and disruptions.As one of the books addressing crucial issues of T&I at a time of global crisis, this edited book is of interest to many T&I professionals, researchers, teachers, and students who have been impacted by the pandemic and yet showed a continued interest in T&I and its future emerging practice in the post-pandemic era.
Translation and Tourism: Strategies for Effective Cross-Cultural Promotion
by Rita Wilson M. Zain SulaimanThis book addresses one of the most central, yet criticised, solutions for international tourism promotion, namely translation. It brings together theory and practice, explores the various challenges involved in translating tourism promotional materials (TPMs), and puts forward a sustainable solution capable of achieving maximum impact in the industry and society.The solution, in the form of a Cultural-Conceptual Translation (CCT) model, identifies effective translation strategies and offers a platform for making TPM translation more streamlined, efficient and easily communicated. Using the English-Malay language combination as a case study, the book analyses tourism discourse and includes a road test of the CCT model on actual end-users of TPMs as well as tourism marketers in the industry. Guidelines for best practices in the industry round out the book, which offers valuable insights not only for researchers but also, and more importantly, various stakeholders in the translation, tourism and advertising industries.
Translation and Travelling Theory: Feminist Theory and Praxis in China (The Feminist Imagination - Europe and Beyond)
by Dongchao MinResearch has shown that feminist theory has flowed far more easily from North to South and from West to East, wheras travel in other directions has proved almost non-existent. While the hegemony of US feminist theory has been challenged in Europe, for example, there remain many ‘invisible’ discursive trajectories that link the development of feminist theories and movements across the world. This book brings together and engages with theories of globalisation, transnational feminism, travelling theory and cultural translation, exploring the travelling routes of feminist theory and practice to China over recent decades. With attention to the crucial questions of why and how knowledge travels or fails to travel, the forms that it takes and by whom it is sent, received, understood, translated, or even refused, the author examines the development and activities of different groups of women and women’s organisations in China, thus developing an alternative form of travelling theory. A study of the cross-cultural translation of knowledge and practices that occur or fail to occur when different cultures interact, and their impact, this book will appeal to scholars of gender studies, sociology and cultural studies with interests in feminist thought and the travel and production of knowledge.
Translation and the Sustainable Development Goals: Cultural Contexts in China and Japan (Routledge Focus on Public Governance in Asia)
by Meng Ji Chris G. PopeThis book offers insight into the use of empirical diffusionist models for analysis of cross-cultural and cross-national communication, translation and adaptation of the United Nation’s (UN) Sustainable Development Goals (SDGs). The book looks at three social analytical instruments of particular utility for the cross-national study of the translation and diffusion of global sustainable development discourses in East Asia (China and Japan). It explains the underlying hypothesis that, in the transmission and adaptation of global SDGs in different national contexts, three large groups of social actors encompassing sources of information, mediating actors and socio-industrial end-users form, shape and contribute to the complex, latent networks of social engagement. It illuminates how the distribution within these networks largely determines the level and breadth of the diffusion of global SDGs and their associated environmentalist norms. This book is an essential read for anyone interested in sustainable growth and development, as well as global environmental politics.
Translation as Advocacy: Perspectives on Practice, Performance and Publishing (Language Acts and Worldmaking)
by VariousWhat does it mean to advocate - in translation, for translation, through translation? What does advocacy look like, for those who do the translating or for those whose work is translated? To what extent is translation itself a form of advocacy? These 'what' questions are the driving force behind this collection.Translation as Advocacy highlights the innovative ways in which translator-academics in seven different fields discuss their practice in relation to their understanding of advocacy. The book aims to encourage people to think about translators as active agents bringing new work into the receiving culture, advocating for the writers they translate, for ideas, for practices. As such, the book asserts that the act of translation is a mode of cultural production and a political intervention through which the translator, as advocate, claims a significant position in intercultural dialogue.Featuring seven interrelated chapters, the book covers themes of judgement, spaces for translation, classroom practice, collaboration, intercultural position, textuality, and voice. Each chapter explores the specific demands of different types of translation work, the specific role of each stage of the process and what advocacy means at each of these stages, for example: choosing what is translated; mediating between author and receiving culture; pitching to publishers; social interactions; framing the translation for different audiences; teaching; creating new canons; gatekeepers and prizes; dissemination; marketing and reception. This book repositions the role of the translator-academic as an activist who uses their knowledge and understanding to bring agency to the complex processes of understanding across time and space. Moving critically through the different stages that the translator-academic occupies, using the spaces for research, performance and classroom teaching as springboards for active engagement with the key preoccupations of our times, this book will highlight translation as advocacy for students, educators, audiences for translation and the translation industry.Like all the volumes in the Language Acts and Worldmaking series, the overall aim is two-fold: to challenge widely-held views about language learning as a neutral instrument of globalisation and to innovate and transform language research, teaching and learning, together with Modern Languages as an academic discipline, by foregrounding its unique form of cognition and critical engagement.Specific aims are to:· propose new ways of bridging the gaps between those who teach and research languages and those who learn and use them in everyday contexts from the professional to the personal· put research into the hands of wider audiences· share a philosophy, policy and practice of language teaching and learning which turns research into action· provide the research, experience and data to enable informed debates on current issues and attitudes in language learning, teaching and research· share knowledge across and within all levels and experiences of language learning and teaching· showcase exciting new work that derives from different types of community activity and is of practical relevance to its audiences· disseminate new research in languages that engages with diverse communities of language practitioners.
Translation as Advocacy: Perspectives on Practice, Performance and Publishing (Language Acts and Worldmaking)
by VariousWhat does it mean to advocate - in translation, for translation, through translation? What does advocacy look like, for those who do the translating or for those whose work is translated? To what extent is translation itself a form of advocacy? These 'what' questions are the driving force behind this collection.Translation as Advocacy highlights the innovative ways in which translator-academics in seven different fields discuss their practice in relation to their understanding of advocacy. The book aims to encourage people to think about translators as active agents bringing new work into the receiving culture, advocating for the writers they translate, for ideas, for practices. As such, the book asserts that the act of translation is a mode of cultural production and a political intervention through which the translator, as advocate, claims a significant position in intercultural dialogue.Featuring seven interrelated chapters, the book covers themes of judgement, spaces for translation, classroom practice, collaboration, intercultural position, textuality, and voice. Each chapter explores the specific demands of different types of translation work, the specific role of each stage of the process and what advocacy means at each of these stages, for example: choosing what is translated; mediating between author and receiving culture; pitching to publishers; social interactions; framing the translation for different audiences; teaching; creating new canons; gatekeepers and prizes; dissemination; marketing and reception. This book repositions the role of the translator-academic as an activist who uses their knowledge and understanding to bring agency to the complex processes of understanding across time and space. Moving critically through the different stages that the translator-academic occupies, using the spaces for research, performance and classroom teaching as springboards for active engagement with the key preoccupations of our times, this book will highlight translation as advocacy for students, educators, audiences for translation and the translation industry.Like all the volumes in the Language Acts and Worldmaking series, the overall aim is two-fold: to challenge widely-held views about language learning as a neutral instrument of globalisation and to innovate and transform language research, teaching and learning, together with Modern Languages as an academic discipline, by foregrounding its unique form of cognition and critical engagement.Specific aims are to:· propose new ways of bridging the gaps between those who teach and research languages and those who learn and use them in everyday contexts from the professional to the personal· put research into the hands of wider audiences· share a philosophy, policy and practice of language teaching and learning which turns research into action· provide the research, experience and data to enable informed debates on current issues and attitudes in language learning, teaching and research· share knowledge across and within all levels and experiences of language learning and teaching· showcase exciting new work that derives from different types of community activity and is of practical relevance to its audiences· disseminate new research in languages that engages with diverse communities of language practitioners.
Translation in der Nanomedizin
by Christian Papilloud Eva-Maria SchultzeAls Bereich der Entwicklung und Verwendung von Nanotechnologien zur Heilung von Krankheiten ist die Nanomedizin eng mit den Erwartungen auf die Verwirklichung des Potentials der Nanotechnologien zur Verbesserung der menschlichen Gesundheit einerseits und zur Gewährleistung des gesellschaftlichen Wohlstandes andererseits verbunden. Ziel dieser Rhetorik ist es, die Einbeziehung der Nanomedizin in die soziale Arbeit unterschiedlicher Akteure zu normalisieren. Die Translation in der Nanomedizin ist der Ausdruck, der eine solche Entwicklung bezeichnet.Auf der Grundlage der Theorie der Relation wird diese Translation empirisch mit Hilfe von Topic-Modell-Verfahren untersucht. Dabei zeigt sich, dass die Translation in der Nanomedizin, welche als Weg "par excellence" zur effizienteren Heilung von Patienten vorgesehen war, im Laufe der Zeit insbesondere zur Formalisierung des Verhältnisses zwischen Krankheiten und Menschen zum Zweck der Verdatung eines solchen Verhältnisses verwendet wird.
Translation, Globalization and Translocation
by Concepción B. GodevThis book examines the spaces where translation and globalization intersect, whether they be classrooms, communities, or cultural texts. It foregrounds the connections between cultural analysis, literary critique, pedagogy and practice, uniting the disparate fields that operate within translation studies. In doing so, it offers fresh perspectives that will encourage the reader to reappraise translation studies as a field, reaffirming the directions that the subject has taken over the last twenty years. Offering a comprehensive analysis of the links between translation and globalization, this ambitious edited collection will appeal to students and scholars who work in any area of translation studies.
Translations of Security: A Framework for the Study of Unwanted Futures (Routledge New Security Studies)
by Ulrik Pram Gad Ole Waever Karen Lund Petersen Trine Villumsen BerlingThis book scrutinizes how contemporary practices of security have come to rely on many different translations of security, risk, and danger. Institutions of national security policies are currently undergoing radical conceptual and organizational changes, and this book presents a novel approach for how to study and politically address the new situation. Complex and uncertain threat environments, such as terrorism, climate change, and the global financial crisis, have paved the way for new forms of security governance that have profoundly transformed the ways in which threats are handled today. Crucially, there is a decentralization of the management of security, which is increasingly handled by a broad set of societal actors that previously were not considered powerful in the conduct of security affairs. This transformation of security knowledge and management changes the meaning of traditional concepts and practices, and calls for investigation into the many meanings of security implied when contemporary societies manage radical dangers, risks and threats. It is necessary to study both what these meanings are and how they developed from the security practices of the past. Addressing this knowledge gap, the book asks how different ideas about threats, risk, and dangers meet in the current practices of security, broadly understood, and with what political consequences. This book will be of interest to students of critical security studies, anthropology, risk studies, science and technology studies and International Relations. The Open Access version of this book, available at https://www.routledge.com/Translations-of-Security-A-Framework-for-the-Study-of-Unwanted-Futures/Berling-Gad-Petersen-Waever/p/book/9781032007090, has been made available under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives 4.0 license
Translingual Identities and Transnational Realities in the U.S. College Classroom
by Jonathan Hall Heather Robinson Nela NavarroExploring the roles of students’ pluralistic linguistic and transnational identities at the university level, this book offers a novel approach to translanguaging by highlighting students’ perspectives, voices, and agency as integral to the subject. Providing an original reconsideration of the impact of translanguaging, this book examines both transnationality and translinguality as ubiquitous phenomena that affect students’ lives. Demonstrating that students are the experts of their own language practices, experiences, and identities, the authors argue that a proactive translingual pedagogy is more than an openness to students’ spontaneous language variations. Rather, this proactive approach requires students and instructors to think about students’ holistic communicative repertoire, and how it relates to their writing. Robinson, Hall, and Navarro address students’ complex negotiations and performative responses to the linguistic identities imposed upon them because of their skin color, educational background, perceived geographical origin, immigration status, and the many other cues used to "minoritize" them. Drawing on multiple disciplinary discourses of language and identity, and considering the translingual practices and transnational experiences of both U.S. resident and international students, this volume provides a nuanced analysis of students’ own perspectives and self-examinations of their complex identities. By introducing and addressing the voices and self-reflections of undergraduate and graduate students, the authors shine a light on translingual and transnational identities and positionalities in order to promote and implement inclusive and effective pedagogies. This book offers a unique yet essential perspective on translinguality and transnationality, and is relevant to instructors in writing and language classrooms; to administrators of writing programs and international student support programs; and to graduate students and scholars in language education, second language writing, applied linguistics, and literacy studies.
Translingual Words: An East Asian Lexical Encounter with English
by Jieun KiaerTranslingual Words is a detailed case study on lexical integration, or mediation, occurring between East Asian languages and English(es). In Part I, specific examples from global linguistic corpora are used to discuss the issues involved in lexical interaction between East Asia and the English-speaking world. Part II explores the spread of East Asian words in English, while Part III discusses English words which can be found in East Asian languages. Translingual Words presents a novel approach on hybrid words by challenging the orthodox ideas on lexical borrowing and explaining the dynamic growth of new words based on translingualism and transculturalism.
Translocal Ageing in the Global East: Bulgaria’s Abandoned Elderly
by Deljana IossifovaThis book is about ageing in Bulgaria. How do Bulgaria’s elderly—abandoned by the state and left behind by their adult children and grandchildren—adapt to their continuously shifting environment and a state of perpetual uncertainty? Drawing on dozens of interviews with older people in Bulgaria’s capital Sofia as well as a village in the Bulgarian Balkans, Iossifova unravels how the dramatic socio-political transitions of the past eighty years have influenced the lifecourse of older people today. She carefully traces their patterns of everyday life in order to draw out the mechanisms through which older people cope with their meagre pensions, sustain their ailing bodies and make do in their tattered homes. Iossifova argues that ‘ageing in place’ as a popular paradigm underpinning neoliberal policy agendas has no place in Bulgaria and the wider Global East, where translocal ageing is the norm.
Translocal Childhoods and Family Mobility in East and North Europe (Studies in Childhood and Youth)
by Aija Lulle Laura Assmuth Marina Hakkarainen Pihla Maria SiimThis collection explores mobile childhoods: from Latvia and Estonia to Finland; from Latvia to the United Kingdom; from Russia to Finland; and cyclical mobility by the Roma between Romania and Finland. The chapters examine how east-to-north European family mobility brings out different kinds of multilocal childhoods. The children experience unequal starting points and further twists throughout their childhood and within their family lives. Through the innovative use of ethnographic and participatory methods, the contributors demonstrate how diverse migrant children’s everyday lives are, and how children themselves as well as their translocal families actively pursue better lives. The topics include naming and food practices, travel, schooling, summer holidays, economic and other inequalities, and the importance of age in understanding children’s lives. Translocal Childhoods and Family Mobility in East and North Europe will be of interest to students and scholars across a range of disciplines, including sociology, anthropology and human geography.
Translocality in Contemporary City Novels (Literary Urban Studies)
by Lena MattheisTranslocality in Contemporary City Novels responds to the fact that twenty-first-century Anglophone novels are increasingly characterised by translocality—the layering and blending of two or more distant settings. Considering translocal and transcultural writing as a global phenomenon, this book draws on multidisciplinary research, from globalisation theory to the study of narratives to urban studies, to explore a corpus of thirty-two novels—by authors such as Chimamanda Ngozi Adichie, Dionne Brand, Kiran Desai, and Xiaolu Guo—set in a total of ninety-seven cities. Lena Mattheis examines six of the most common strategies used in contemporary urban fiction to make translocal experiences of the world narratable and turn them into relatable stories: simultaneity, palimpsests, mapping, scaling, non-places, and haunting. Combining and developing further theories, approaches, and techniques from a variety of research fields—including narratology, human geography, transculturality, diaspora spaces, and postcolonial perspectives—Mattheis develops a set of cross-disciplinary techniques in literary urban studies.
Translocational Belongings: Intersectional Dilemmas and Social Inequalities (Routledge Research in Race and Ethnicity)
by Floya AnthiasThis book explores the multiform and shifting location of borders and boundaries in social life, related to difference and belonging. It contributes to understanding categories of difference as a building block for forms of belonging and inequality in the world today and as underpinning modern capitalist societies and their forms of governance. Reflecting on the ways in which we might theorise the connections between different social divisions and identities, a translocational lens for addressing modalities of power is developed, stressing relationality, the spatio-temporal and the processual in social relations. The book is organised around contemporary dilemmas of difference and inequality, relating to fixities and fluidities in social life and to current developments in the areas of racialisation, migration, gender, sexuality and class relations, and in theorising the articulations of gender, class and ethnic hierarchies. Rejecting the view that gender, ethnicity, race, class or the more specific categories of migrants or refugees pertain to social groups with certain fixed characteristics, they are treated as interconnected and interdependent places within a landscape of inequality making. This innovative and groundbreaking book constitutes a significant contribution to scholarship on intersectionality.
Transmitting Minority Languages: Complementary Reversing Language Shift Strategies (Palgrave Studies in Minority Languages and Communities)
by Michael Hornsby Wilson McLeodThis book gives fresh insight into the diverse ways in which the transmission of minority and heritage languages is carried out in a range of sociolinguistic contexts. When traditional modes of intergenerational transmission begin to break down, minority language and diaspora communities resort to other modes of transmission, out of necessity, to complement traditional mechanisms and secure language maintenance. This volume brings together a broad range of studies of these alternative modes of transmission, examining the complex and diverse practical, ideological and personal challenges that arise in different settings. Beyond addressing the dynamics of language use within the home and family, the book also emphasises the importance of the participation of the minority community itself in language and cultural transmission. These mechanisms and initiatives, sometimes overlooked or dismissed in the academic literature, will prove to be essential in maintaining and ensuring the survival of minority and heritage languages into the 21st century and beyond. The twelve chapters in the book are divided into four sections (intergenerational transmission; transmission in post-traditional families; alternatives to ‘traditional’ transmission; and transmission in diasporic contexts), and the language contexts, both minoritised and diasporic, which are discussed include Basque, Breton, Galician, Guernesais, Irish, Māori, Russian, Scottish Gaelic, Sorbian and Spanish. This book will be of interest to students and scholars of sociolinguistics, language acquisition, heritage language maintenance and revitalization, and language policy and planning.
Transnational Academic Mobility to Japan: Capital, Habitus, Agency and Social Network Embeddedness (Knowledge Studies in Higher Education #17)
by Hugo Horta Yifeng HongThis book addresses agency and habitus development of migrant academics in Japan and reveals the complexity of international academic mobility in East Asian contexts. It addresses differentiated transnational academic mobility routes and route-confined capitals and dispositions, the effect of stratified social networks and network embeddedness on international academic mobility, and the effect of unequal globalization and the asymmetrical internationalization of international academic mobility. The book highlights the roles of transnationally stretched social network development and network embeddedness along life trajectories, locating them as critical infrastructures of mobilities and identifying an array of individual social network building and maintenance strategies and principles. It illustrates how familial, educational, academic and social networks across borders facilitate and channel flows of capitals and resources vital for academic performance and upward academic mobility of migrated academics. It draws on a range of theoretical frameworks of Bourdieusian theory of sociology, transnationalism and qualitative social network analysis. The research is based on 26 case studies of migrant scholars in Japan, using narrative inquiry and qualitative social network analysis. The work provides multiple implications for practitioners, policy makers and researchers who seek answers to the sustainability of the internationalization of higher education in Asia Pacific and emerging higher education hubs.
Transnational Advocacy Networks in the Information Society: Partners or Pawns? (Information Technology and Global Governance)
by Derrick L. CogburnThis book examines the role of transnational advocacy networks in enabling effective participation for individual citizens in the deliberative processes of global governance. Contextualized around the international conference setting of the United Nations-sponsored World Summit on the Information Society (WSIS) in 2003 and 2005, the book sees epistemic communities and information and communication technologies (ICTs) as critical to the effectiveness of this important organizational form. Historically, governments have dominated the official “conference diplomacy” surrounding these World Summits. However, reflecting the UN General Assembly resolution authorizing WSIS, transnational civil society and private sector organizations were invited to participate as official partners in a multistakeholder dialogue at the summit alongside the more traditional governments and international organizations. This book asks: are transnational advocacy networks active in the global information society influential partners in these global governance processes, or merely symbolic tokens—or pawns? Cogburn explores the factors that enabled some networks—such as the Internet Governance Caucus—to persist and thrive, while others failed, and sees linkages with epistemic communities—such as the Global Internet Governance Academic Network—and ICTs as critical to network effectiveness.
Transnational Agency and Migration: Actors, Movements, and Social Support (Routledge Research in Transnationalism)
by Wendy Smith Stefan KöngeterMigrants, both spatially and mentally, no longer settle in only one national territory but interact or move across borders regularly, profoundly challenging the nation-state and the image of society as a container. This volume explores the ways in which migrants, activists and professionals connect social worlds across national boundaries through a variety of social practices. The contributions from various disciplines - anthropology, economics, political and social sciences, educational studies and social work - illuminate the meaning of agency in situations where the capabilities of transnational actors are constrained by nation-states, their borders and social institutions. Based on a relational understanding of transnational agency which builds upon new insights and developments within transnational studies and network theory, this compilation of chapters presents transnational processes and developments in and across various regions of the globe - in East Asia, the Americas, the EU, Southeast Asia, Africa and Australia, in the borderlands of Mexico and the US, in the transatlantic space of the 19th-century fin de siècle world - in order to demonstrate the importance of gaining, assisting and expanding agency in transnational contexts.
Transnational Aging: Current Insights and Future Challenges (Routledge Research in Transnationalism)
by Vincent Horn Cornelia SchweppeThis book focuses on the diverse interrelationships between aging and transnationality. It argues that the lives of older people are increasingly entangled in transnational contexts on the social as well as the cultural, economic and political levels. Within these contexts, older people both actively contribute to and are affected by border-crossing processes. In addition, while some may voluntarily opt for adding a transnational dimension to their lives, others may have less choice in the matter. Transnational aging, therefore, provides a critical lens on how older people shape, organize and cope with life in contexts that are no longer bound to the frame of a single nation-state. Accordingly, the book emphasizes the agency of older people as well as the personal and structural constraints of their situations. The chapters in this book reveal these aspects by approaching transnational aging from different methodological angles, such as ethnographic research, comparative studies, quantitative data, and policy and discourse analysis. Geographically, the chapters cover a wide range of countries in Africa, Asia, Europe, North and South America, such as Namibia, Thailand, Russia, Germany, the United States and Ecuador.
Transnational America: Feminisms, Diasporas, Neoliberalisms
by Inderpal GrewalIn Transnational America, Inderpal Grewal examines how the circulation of people, goods, social movements, and rights discourses during the 1990s created transnational subjects shaped by a global American culture. Rather than simply frame the United States as an imperialist nation-state that imposes unilateral political power in the world, Grewal analyzes how the concept of "America" functions as a nationalist discourse beyond the boundaries of the United States by disseminating an ideal of democratic citizenship through consumer practices. She develops her argument by focusing on South Asians in India and the United States. Grewal combines a postcolonial perspective with social and cultural theory to argue that contemporary notions of gender, race, class, and nationality are linked to earlier histories of colonization. Through an analysis of Mattel's sales of Barbie dolls in India, she discusses the consumption of American products by middle-class Indian women newly empowered with financial means created by India's market liberalization. Considering the fate of asylum-seekers, Grewal looks at how a global feminism in which female refugees are figured as human rights victims emerged from a distinctly Western perspective. She reveals in the work of three novelists who emigrated from India to the United States--Bharati Mukherjee, Chitra Banerjee Divakaruni, and Amitav Ghosh--a concept of Americanness linked to cosmopolitanism. In Transnational America Grewal makes a powerful, nuanced case that the United States must be understood--and studied--as a dynamic entity produced and transformed both within and far beyond its territorial boundaries.
Transnational Childhoods
by Benjamin ZeitlynThis book is about British Bangladeshi children living and growing up in contemporary London. Benjamin Zeitlyn examines the transnational lives of children who are connected to an array of international events, communities and forces. These engagements and the complex power relations that lie behind them are revealed through an examination of socialisation practices in British Bangladeshi families. In London, the children live in a global city, connected to every part of the world through history, trade, travel, migration and media. As British Bangladeshis, their migration patterns emerged from the connections formed during the British Empire. As British Muslims, their identities are informed by an official and unofficial Islamophobia, fuelled by the 'war on terror' and debates over the relationships between liberal Western states and Islam. British Bangladeshis have found themselves at the centre of these debates, and this book provides revealing insights into how these processeshave shaped their childhoods and identities.
Transnational Civil Society in Asia: The Potential of Grassroots Regionalization (Routledge Contemporary Asia Series)
by Simon Avenell and Akihiro OgawaThis edited volume addresses how transnational interactions among civil society actors in Asia and its sub-regions are helping to strengthen common democratic values and transform dominant processes of policymaking and corporate capitalism in the region. The contributors conceive of transnational civil society networks as constructive vehicles for both informing and persuading governments and businesses to adopt, modify, or abandon certain policies or positions. This volume investigates the role of such networks through a range of interdisciplinary approaches, bringing together case studies on Asian transnationalism from South, Southeast, and Northeast Asia across four key themes: local transformations and connections, diaspora politics, cross-regional initiatives and networks, and global actors and influences. Chapters demonstrate how transnational civil society is connecting people in local communities across Asia, in parallel to ongoing tensions between nation-states and civil society. By highlighting the grassroots regionalization emerging from ever-intensifying information exchange between civil society actors across borders – as well as concrete transnational initiatives uniting actors across Asia – the volume advances the intellectual mandate of redefining ‘Asia’ as a dynamic and interconnected formation. Transnational Civil Society in Asia will appeal to students and scholars of international relations, politics and Asian studies more broadly.
Transnational Communication and Identity Construction in Diaspora: A Comparative Analysis of Four Diaspora Communities from the Horn of Africa
by Merga Yonas BulaThe study was sparked by the absence of literature on transnational masspersonal communication (tmc) of ‘Eritrean’, ‘Ethiopian’, Oromo, and Somali diaspora communities. To bridge this theoretical gap, an empirical study was conducted at meso-level based on three questions: (a) what topics do people in the diaspora communities discuss in relation to their homelands via social media – an alternative for tmc; (b) how do they communicate about their homelands’ issues in relation to their collective identities; and (c) how does this communication enable the construction of their own identity as well as the deconstruction of competing identities. The theoretical analysis from the perspective of these questions led to developing own model, i.e., the Diasporic Identity Construction in Transnational Masspersonal Communication Model (DICTMCM). This model, which connects the theoretical analysis to the empirical study, argues that their communication in relation to their homelands, particularly about their collective identities, consists not only of what they talk but also of how they converse. As a result, the empirical results delivered a comparative analysis of the tmc of these four diaspora communities and how they construct their collective identities via this tmc, which bridged the above stated gap.
Transnational Contexts of Development History, Sociality, and Society of Play
by Alexis Pulos S. Austin LeeThis book examines the historical background of game development, offline and online gamer interactions, and presents a method to study the health impacts of digital games in East Asia. Focusing on examinations of how video games shape external interactions with the world as well as internal spaces, Lee and Pulos' volume brings together a range of approaches and regions to understand the impact of video games in East Asia and beyond. Contributions range from assessments of Nintendo's lasting technological impact in Japan and globally to analyses of mobile social gaming among teenage girls in Korea, with qualitative and quantitative methodologies set in contact with one another to offer a full spectrum of perspectives on video gaming and its profound cultural impact.